Примеры использования: в принципе я

Но в принципе я сказал именно то, что думал.
But basically I meant what I said
В принципе, я даже не против, но не сейчас.
I'm open to, honestly, just not right now, you know?
В принципе, я никогда не любила большие пушки.
I've never really been into big guns anyway.
в принципе, я всё ещё женат, но моя жена в курсе всего.
I'm still technically married, but my wife knows the deal.
В принципе я думал о...
Actually, I was thinking about...
Но, в принципе, я думаю, ты довольно крепкий орешек.
But, basically, I think you're a pretty tough cookie.
В принципе, я оказался прав.
Turns out I was right.
Потому что в принципе я не верю ничему из того, что ты говоришь сейчас.
'Cause I basically don't believe anything you're saying right now.
В принципе, я против смертной казни.
I'm against the death penalty in principle.
В принципе я мог бы с ним заключить сделку и вписать его в тему как партнёра, но Наки Томпсон оказался недальновидным хапугой.
Normally, I'd make a deal with such a man, cut him in as a partner, but I find Nucky Thompson to be greedy and unreasonable.
В принципе, я склонна согласиться с вами, мистер Шелтон.
I am actually inclined to agree with you, Mr. Shelton.
В принципе, я никогда не говорю ничего, что другой человек очевидным образом пытается заставить меня сказать.
On principal, I never say anything that another person is obviously trying to get me to say.
В принципе, я также щедра на третьи и четвертые шансы.
Actually, I'm big on third and fourth chances, too.
Ну, в принципе, я их не очень-то знал, но ее отец работал на моего отца, когда все эти люди погибли.
Yeah, well, I didn't really know them, but her father was working for my father when all those people were killed.
В принципе, я могу арестовать вас за нарушение комендантского часа.
On principle, I could arrest you for violating curfew.
В принципе, я нормально себя чувствую.
I feel okay, actually.