Примеры использования: в отчаянии

Директор в отчаянии покачал головой.
The director shook his head in despair.
(ВОСКЛИЦАЕТ В ОТЧАЯНИИ)
(EXCLAIMS IN FRUSTRATION)
Трейси оглянулась в отчаянии и вдруг увидела полицейского, стоящего неподалеку. Она закричала: - Офицер! Офицер!
Tracy looked around, desperate, and saw an airport policeman standing nearby. She called out, "Officer! Officer!"
- Меня она приводит в отчаяние, - отвечал Фернан.
"It drives me to despair," said Fernand.
Я просто в отчаянии.
I'm devastated by that.
- Он в притворном отчаянии покачал головой.
He shook his head with dismay.
Я в отчаянии уставился на свою новую знакомую.
I stared desperately at my new friend.
- Он слишком короток! - воскликнул я в отчаянии. - Что я ни делаю, он все равно слишком короток...
"It's still too short!" I said in some desperation. "'No matter how I try, the rod is too short."
И обязан был закрыть глаза на некоторые из тактических шагов, предпринятых в отчаянии.
He had to forgive certain choices made in desperation.
- Бюллетень? - в отчаянии воскликнула она.
"A ballot?" she cried despairingly.
В-третьих, и это главное, когда я слышу о переделке жизни, я теряю власть над собой и впадаю в отчаяние.
Third, and this is the main thing, when I hear about the remaking of life, I lose control of myself and fall into despair.
Я бы только напрасно привела его в отчаяние.
I should have driven him frantic to no purpose.
- Я в отчаянии, что явился в таком виде, - сказал он.
'I am desolated that I should appear so dirty,' he said.
Его родители в отчаянии.
His parents are desperate.
Я не смогу быть запертой здесь 15 лет, думала Трейси в отчаянии. Я хочу умереть. Господи, помоги мне умереть.
I can't be locked up here for fifteen years, Tracy thought in despair. I want to die. Please, God, let me die.
- Потому что я говорю "нельзя", - взорвался Нейтли, приходя в отчаяние.
'Because I say no!' Nately exploded in frustration.