Примеры использования: в ближайшее время

- Ах, какая жалость... Вы не собираетесь в ближайшее время опять в Париж?
"Ah! I am sorry - very sorry. You will come again to Paris, soon?"
И не ожидаю увидеть в ближайшее время.
I don't expect to see him anytime soon.
- В ближайшее время все уладится.
"Very shortly things will be in order again.
Я должен пойти в ближайшее время.
I have to go in soon.
Точно так же и французам в ближайшее время грозит потеря всей Восточной Франции и, кроме того, вторжение германских войск в Париж.
And the French too will very soon be threatened with the loss of the whole of Eastern France and the penetration of the German army into Paris.
Да в ближайшее время я и не жду благодарности.
Well, I won't expect a thank you anytime soon.
В ближайшее время я вернусь в Англию и начну сам пролагать себе дорогу, чтобы не зависеть ни от кого, кроме самого себя.
I mean to go back to England shortly and work my own way-depend on nobody else than myself."
Я дам ей знать и свяжусь с вами в ближайшее время.
I'll let her know and get back in touch soon.
Мы можем договориться что ты не забеременеешь в ближайшее время?
Could we make a deal for you not to get pregnant in the near future?
В ближайшее время представляется возможным принятие всех необходимых решений для продолжения работы.
In the nearest future all decisions necessary for work to continue at the mine will be taken.
в ближайшее время.
По крайней мере, в ближайшее время.
For a little while anyway.
Вы свободны в ближайшее время?
You available in the near future?
Я хочу в самое ближайшее время, завтра или послезавтра, заняться разбором братниных бумаг.
I want in the nearest future, tomorrow or the day after, to start going through my brother's papers.
- Не в ближайшее время, по крайней мере.
not any time soon, at least.
Боюсь, в ближайшее время у меня не будет выходных.
No day off for a while, I guess.