Примеры использования: бывалый

Как правило, о диверсификации задумываются трейдеры более опытные и бывалые, располагающие депозитами размеров от среднего и выше.
As a rule, more experienced and experienced traders think about diversification, having deposits of sizes from medium to higher.
Я всего лишь юная девушка, только постигающая военное ремесло, но, возможно, бывалый капитан вроде вас объяснит мне, как вы собираетесь победить.
I'm only a young girl, new to the ways of war, but perhaps a seasoned captain like yourself can explain to me how you propose to defeat us.
Сказочка, которую бывалые частные детективы рассказывают новичкам, чтобы заставить их делать за себя черную работу.
It's a fairy tale old P.I.s tell rookies to get them to do the scut work.
Немало пришлось этому бывалому банщику сталкиваться на своём веку с разными чудаками, и он знал, что самое умное - это не пускаться с ними в пререкания.
The experienced bath attendant had met many a queer character in his life and he knew that the wisest thing to do was never to argue.
Вы, надо думать, человек бывалый.
You look to me to be a man of the world.
Бывалый детектив закрывает свой блокнот, признавая поражение, когда очередной подозреваемый ускользает от него.
The veteran detective closes his notepad in defeat, as another suspect slips through his fingers.
И бывалый солдат 30-ти лет, когда ты вернулся
And a seasoned soldier of 30 when you returned.
Мнение бывалого вояки?
Spot of tea, old man?
В этом и состояла разница между бывалым солдатом и новобранцем: новобранец легко поддавался панике и чаще погибал.
This was what made th? difference between an experienced soldier and a recruit; in the recruit everything turned to panic and for that reason he was more likely to be killed.
Воровато подмигивая и подхихикивая, он намекал, что его не проведешь: пусть ему Филип голову не морочит, он ведь человек бывалый, понимает, что к чему.
With sly winks and discreet sniggering he conveyed that he knew very well that there was a great deal more than Philip confessed. He was a man of the world, and he knew a thing or two.
А в Западном округе, что мне преподносит его бывалый руководитель?
But in the Western, what do I get from a veteran commander?
Николай бывалый офицер.
Nikolai's a seasoned officer now.
Когда я был новичком в полиции, мне в напарники дали бывалого копа.
When I was a rookie detective, they partnered me up with this guy that was old-school.
Но даю руку на отсечение, он либо на личном опыте ознакомился со своим предметом, либо получил ценнейшие наставления от какого-нибудь бывалого китолова.
But my life for it he was either practically conversant with his subject, or else marvellously tutored by some experienced whaleman.
Вы человек бывалый, и я человек бывалый.
You're a man of the world, and I'm a man of the world.
А я тут человек бывалый.
But, I am a veteran here.