Примеры использования: бы
- все
- bpd
- don
- would
- to
- have
- if
- like
- would have
- b
- could
- wouldn
- be
- least
- might
- whatever
- should
- whoever
- прочие переводы
Добыча в ОПЕК упала на 133,5 тыс. б/с или до 32,45 млн. б/с.
Жаль... Из вас вышел бы очень смелый экспериментатор... Да... только вы рискуете... получить неудачу... и только у меня отнимаете время...
That's a pity. You would make a very bold experimenter. Yes, only you risk ... failure ... and you're taking up my time."
Если б ты был мужиком, ты бы точно достал Дэви и Лонга и ускорил их путь в ад.
If you had been man enough to get Davie and Long you'd have sure speeded 'em on their journey to hell.
- Мы - с Земли, у нас тут ракета, нас четверо - три космонавта и командир, мы совершенно вымотались, хотим есть, нам бы найти где поспать.
"We're from Earth, we have a rocket, there are four of us, crew and captain, we're exhausted, we're hungry, we'd like a place to sleep.
Бармену звонят Ты берешь посылку в пункте А, доставляешь в пункт Б и Флорист дает тебе В?
Bartender gets a call you pick up a package at point A, deliver it to point B the Florist gives you C?
Если они знали, что он в городе, они бы не задумываясь вышли на него.
Тем не менее, все наши прогоны дают надежду на рост нашего начального депозита хотя бы на 50% в год.
Nevertheless, all our runs give hope for the growth of our initial deposit by at least 50% per year.
Оберегай свое тело от воздействия инородных веществ... какими бы они ни были... вот главный принцип "Мировоззрения" Фюрера.
Keeping the body free of foreign elements... whatever they might be... is the central principle in our Fuhrer's "Weltanschauung."
— Выпивка в буфете, господа, — сказал Перри Поуп. — Ужин будет позже. Почему бы нам не начать по маленькой?
"Drinks are on the sideboard, gentlemen," Perry Pope said. "We'll have supper later. Why don't we start a little action going?"
-- Там, где нет темноты, -- повторил он так, словно это был понятный ему намек. -- А пока -не хотели бы вы что-нибудь сказать перед уходом?
'In the place where there is no darkness,' he said, as though he had recognized the allusion. 'And in the meantime, is there anything that you wish to say before you leave?
Хорошо, потому что я просто хочу оставить моей семье сообщение, если бы я могла.
"Камчадалка", часть вторая, да и говорил бы!
Кто бы это мог быть? И вдруг она поняла — Чарльз. Он пришел после всего. Но он опоздал. Его не было здесь, когда она так отчаянно нуждалась в нем.
Who could it be? And suddenly she knew. Charles. He had come after all. But he was too late. He had not been there when she had so desperately needed him.
Конечно, по закону его следовало бы наказать, но если истцы простят его, суд смягчит наказание.
Of course, by law his offense must be punished, but if the plaintiffs pardon him, the court can reduce his sentence.
А то бы можно припарки... на живот например... Это я и без доктора могу... А то горчичники.
For we might try fomentations... on the stomach for instance.... I can do that without a doctor.... Or else mustard poultices."
Если б вы раньше поведали мне свои опасения, я бы вас успокоила и посоветовала, наоборот, приходить почаще.
If you had told me of your fear before, I should have reassured you, and invited you, on the contrary, to come as often as possible."