Примеры использования: бурная

И открывается бурный период "жакерии", "прагерий", "лиг".
Here opens the stormy period of the Jacqueries, Pragueries, and Leagues.
Это была действительно бурная ночь.
I had a really rough night.
Мы провели две бурных недели вместе, а три месяца назад я наткнулась на него в кофейне.
We had an intense couple of weeks, you know, then three months ago, I ran into him at a coffee shop.
Бурный роман - вот слово, которое используют журналы.
Tempestuous is the word that the magazines use.
Его так растрогала эта бурная, восторженная встреча, что он под каким-то предлогом задержался на лестнице: ему надо было прийти в себя.
He was so moved by their exuberant affection that, to give himself time to recover, he made excuses to linger on the stairs.
Майор посмеялся над проявлением таких бурных чувств: в самом деле, не очень часто бывало, чтобы миссис Эмилия хотела увидеть своего брата "сию же минуту".
The Major laughed at the impetuous affection Mrs. Amelia exhibited; for, in truth, it was not very often that she wanted her brother "that instant."
В железных частях машин началось бурное распадение атомов.
The rapid atomic disintegration of the machinery had begun.
- У меня была бурная ночь.
"Had a big night.
Ваши мысли - бурный океан.
Your thoughts are a turbulent ocean.
Спор принимал все более бурный характер.
The dispute grew more violent.
В то бурное время ношение контрабанды на животе называлось "носить в припарку".
In those tumultuous times, smuggling contraband on your stomach was known as "wearing bandages."
(Бурные крики)
(Boisterous shouting)
Потом рассмеялась и отошла от меня... Вела себя с какой-то бурной, неестественной веселостью.
And then she laughed and turned to the others and was suddenly wild and very unnaturally gay."
50-е были бурным временем в американской литературе.
The '50s were a heady time in American letters.
Регенерация в моём случае - это быстрое, но бурное событие.
Regeneration in my case is a swift but volcanic experience.
Может, присядешь и отдохнёшь после бурного дня?
Why don't you have a seat here and reflect on our eventful day?