Примеры использования: будут

Я передал всех своих гладиаторов Солонию, под чьим благородным именем они будут сегодня сражаться.
I have transferred deed to all my gladiators to Solonius, under whose noble banner they will fight this day.
Но без женитьбы тащить за собой этот fardeau -руки будут так полны, что ничего нельзя делать.
But to drag that _fardeau_ about with you without marriage, your hands will always be so full that you can do nothing.
Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными... будут собирать воедино сотни тысяч... среди бедствия и волнений.
These things appear enigmatic and mysterious... that hundreds of thousands would be led to assemble... amidst calamity and passion.
И сегодня вы будете отчитываться перед детективом-сержантом Трейси Нэш, нашим новым начальником отдела по борьбе с оргпреступностью.
And today, you are gonna be reporting to Detective Sergeant Traci Nash, our brand-new head of Guns and Gangs.
Я поехал в Кобе и мы договорились что мы, семья Ямамори, ничего не будем делать с семьёй Хамазаки.
Well, I wentto Kobe and we agreed thatwe,the Yamamori family,will have nothing to do with the Hamazaki family.
Зейдей... ты будешь прекрасным врачом.
Oh, Zayday... you're gonna make an excellent physician.
Когда вас не станет, будут ли Норвегии гарантированы конституционные права обеспечив нашу независимость?"
When you're gone, - will Norway then be guaranteed constitutional rights - ensuring our independence?"
Едва Англия решит, что хочет вернуть это место силы, которые она бросит на достижение этой цели, будут неисчерпаемы.
Once England decides she wants this place back, the resources that she will commit towards that end are inexhaustible.
Пожалуйста, убедитесь, чтобы бабушка получила мою страховку и если меня прибьёт к берегу пусть мои кремированные останки будут развеяны над рекой Суони."
Please see that Grandma gets my insurance and if I am washed ashore that my cremated remains are tossed in the Suwannee River. "
Будут ли они всегда помнить этот день, и тех людей, которые сделали это... если Ганник получит свободу?
Would they not forever remember this day, and the men responsible for it... if Gannicus were granted freedom?
Они видят тебя, гладящего собаку и думают: "Он будет мил с нашими детьми тоже, если у нас будут дети".
They see you patting the dog and think: "He'II be sweet to our children,too, if we have any."
Самый лучший шанс это анализ ДНК от того, кто убил агента Дрессера, который будет готов через несколько секунд.
Our best bet now is the blood DNA from whoever killed Agent Dresser, which is gonna be ready any second now.
Теперь все будет хорошо, Энди или Дженни.
Everything's going to be O.K. now, Andy or Jenny.
Если будут доказательства того, что Эзра совершил убийство, думаете Венесуэла предоставить ему убежище?
If there's evidence that ties Ezra to the murder, do you think that Venezuela will still grant him asylum?
Теперь, когда король наконец-то разрешил нам заседать, мои первые слова в новой палате будут о несправедливости.
Now that at last the King permits us to sit, let my first words in this new House be on injustice.
Скажем, если я выживу и захочу написать автобиографию, можно ли приводить там цитаты, или права будут принадлежать вам?
Say if I was to survive and wanted to write my autobiography, could I use extracts or would you own the copyright?