Примеры использования: бродяга

Какой-то бродяга или полоумный...
Some dreadful tramp, or semi-crazed creature."
- А если я заплачу вам полдоллара, значит, я уже не бродяга, так?
"If I pay you a half a dollar I ain't a vagrant, huh?"
Я всего лишь бродяга, осмелюсь сказать.
I am a mere wanderer.
Пошел прочь, маленький бродяга.
Get away from me, you little beggar.
В то же время какой-то грязный бродяга, слонявшийся неподалеку, начал подбираться к нему с другой стороны.
At the same time, a dirty rogue, who had been slouching somewhere in the neighbourhood, drew near him from the other side.
Что-то этот убогий бродяга чертовски похож на тебя, Бендер.
That sleazy rambler sounds an awful lot like you, Bender.
- Ты одет как бродяга.
- You're wearing loafers.
Чарльз Вейн, капитан Бродяги.
Charles Vane of the Ranger.
В чем дело, почему твой муж колесит по всему Квинсленду, как бродяга, а тебя поселил у своих друзей?
What's the matter with the man, that he roams up and down the state like a vagabond and puts you to live with friends?
- Как всегда, - ответил Норман. - Бродяга да и только - в каких-то тапочках, без галстука.
"The same," his uncle replied. "Like a bum. Wearing sneakers and no tie.
Вас понял, бродяга.
Copy that, Nomad.
И только тогда я дам тебе разрешение, сбежать, как бродяга, даже не попрощавшись.
And then and only then will I give you permission to hobble off like hobo Joe without saying so much as a good-bye.
А я знаю твоё имя и то, что ты бродяга.
I have your name and the fact that you're a drifter.
Он сказал, бродяга?
He said a prowler?
Боже мой, Бродяга должен иметь возможность менять брёвна на очки сельского хозяйства.
Oh, my God, the Maverick should be able to trade lumber for agriculture credits.
Бродяга, наклоняясь все сильнее, рухнул со ступеней, уткнулся лицом в гранит мостовой и затих.
The man pitched forward, toppled off the stairs, and hit the pavement facedown. Motionless.