Примеры использования: бесполезен

Сквозь грязь и щетину проглянул энтузиазм, радость педанта, откопавшего какой-то бесполезный фактик.
A sort of intellectual warmth, the joy of the pedant who has found out some useless fact, shone through the dirt and scrubby hair.
Боялась ли она продолжать, или находила бесполезным говорить больше?
Was she afraid to go on? or did she think it needless to say more?
Так и есть, безусловно, самый бесполезный фильм из когда-либо снятых.
It is, without a doubt, the most unnecessary movie ever made.
Большой Яо - самый бесполезный гангстер в Бостоне, как это относится к нашему убийству?
Big Yao is the most vain gangster in Boston, what does this have to do with our murder?
Не отслеживается, нет в телефонной книге, бесполезный.
Untraceable, unlisted, unhelpful.
Потому что убийство бесполезно.
Because killing is wasteful.
С моральной и практической точки зрения это бесполезное различие — забудь его.
Morally and practically, that's not a useful distinction - unlearn it.
Она, действительно, бесполезна.
It really it useless."
- и твой, сейчас уже бесполезный, козел отпущения.
- and your now worthless patsy.
Или он может протащить тех, кого притворяется, что любит, через дорогой и бесполезный суд.
Or he can drag the people he pretends to love through an expensive and pointless trial.
Начать бесполезный спор, а потом сделать то, что я сказал, или просто сделать то, что я сказал.
Engage me in a futile argument then do what I asked, or just do what I asked.
Когда ученый закончил бесполезный поиск, его взгляд вдруг скользнул вверх, на венчающую сооружение каменную колонну.
When Langdon completed his fruitless search of the core, his eyes instinctively climbed the towering stone pillar.
Скорее всего, мои скважины будут сливать каждую каплю нефти и сделают вашу собственность бесполезной.
Chances are, my wells will drain off every drop of oil and leave your property valueless.
Это не было бесполезной жестокостью.
This isn't idle cruelty.
- Это бесполезно, Дорс!
"It's no use, Dors.
- Бесполезная трата времени.
Waste of time.