Примеры использования: берегите

- А зачем беречь?..
'Why should I keep it?...
К тому же, теперь она была вынуждена беречь себя, хотя ни в одном рапорте об атом не упоминала.
Also, she had to conserve her energy, though she did not mention this in any of her reports.
- Затылок нужно беречь от солнца! - оживилась мисс Прайс. - Я всегда прикрываю его носовым платком из плотного шелка.
"The back of the neck," said Miss Pierce. "One must protect the back of the neck! I always wear a thick silk handkerchief."
"Процесс Аморима" представляет собой ценное "наследие", которое мы должны беречь во благо самой же Конференции.
The Amorim process is a valuable legacy which we must safeguard in the interests of the Conference itself.
- Надо беречь силы.
"Each one should take care of his strength."
Я не буду беречь ваш кошелек. Я знаю, насколько он глубок.
I'll not spare your purse,-I know it's deep enough.
Если я буду голодать, ничего, но я должна беречь его.
If I die of hunger, alright, but I have to respect it.
Беречь патроны.
Save your ammo!
Именно в эту ночь, когда встать предстояло рано и силы надо было беречь, Олег совсем не мог заснуть.
On this night of all nights, when he had to get up early and save his energy, Oleg couldn't get to sleep.
Нам часто говорят, что необходимо беречь и ценить природу, но что природа делает для нас?
We are often told to preserve and appreciate nature, but what does nature do for us?
Я тебя беречь буду... как зеницу ока.
I shall guard you... like the apple of my eye.
- Берегитесь богов, Мэгги, боги ревнивы, - мягко сказала Энн.
"Beware of the jealousy of the gods, Meggie," said Anne softly.
Все, что мы можем сделать для нее сейчас это беречь её ребенка.
All we can do for her now is to cherish her bairn.
Я буду беречь его.
I will treasure it.
Береги голову.
Береги ноги...
Mind your leg...