Примеры использования: башня а

Хьюстон, мы освободили башню а 13:13.
Houston, we have cleared the tower at 1313.
Вдали поднимались башни Баскервиль-холла, а в стороне от них еле виднелся дымок, встающий над крышами Гримпена.
There were the two towers of Baskerville Hall, and there a distant blur of smoke which marked the village of Grimpen.
Вскоре служанка возвращается и приносит нечто похожее на модель вавилонской башни, а на самом деле - стопку тарелок и плоских оловянных судков.
Quickly the waitress returns bearing what is apparently a model of the Tower of Babel but what is really a pile of plates and flat tin dish-covers.
Вы проводите собрания в Башне Десницы, а не в залах Малого совета.
You've been holding the council meetings in the Tower of the Hand instead of the small council chamber.
А что, если приедет кто-нибудь из Башни, а?
And what if someone from the Tower comes, huh?
К сожалению, солдаты служат Башне, а без Башни мы уязвимы перед Рейфами.
It is unfortunate, but the soldiers serve the Tower, and without the Tower, we are vulnerable to the Wraith.
Башня, колокол, а внизу сад.
There's a tower, and a bell and a garden below.
Я рисовала Эйфелеву башню... а не лица погибших детеей.
Yeah, I get to draw the Eiffel Tower... not dead children's faces.
С наветренной стороны на нас несло высокую, как башня, ледяную гору, а с подветренной стороны, близко-близко, виднелся другой айсберг, на который нас несло.
Down upon us from windward was drifting a towering ice-mountain, while to leeward, close aboard, was another ice-mountain upon which we were driving.
Отсюда видны башни; а вон тот лес - это парк моего отца.
You may see the towers from here; and that wood there--that is my father's park.
Отсюда же и название одной из трех круглых башен, а именно второй, именуемой Серебряной башней, как бы доказывающее, что там первоначально чеканили монеты.
Hence, too, the name of one of the round towers - the middle one - called the Tour d'Argent, which would seem to show that money was originally coined there.
Башни пели, а ты плакал.
The towers sang, and you cried.
К сторожевой башне, а потом через стену.
Up that guard tower and over the wall.
И на этот раз башню уничтожим мы, а не боги.
And this time, we'll destroy it, not the gods.
- Мне кажется, что Его Величество подобен тому, кто ...бросает человека с вершины высокой башни, а затем ...требует, чтобы тот остановился на полпути от земли.
- It seems to me like His Majesty is like one who would throw a man headlong off the top of a high tower and ask him to stop when he is halfway down.
Человек начинает обходить препятствие в центре башни, а я двигаюсь по стороне, диаметрально противоположной.
The man starts turning around this obstacle in the centre of my tower, and I turn around on the side diametrically opposed.