Примеры использования: аффект

Постой, Кариси, мы все знаем, что аффект после ничего не значит.
Hold on, Carisi, we all know that her affect afterwards doesn't mean anything.
В-третьих, воля есть не только комплекс ощущения и мышления, но прежде всего еще и аффект - и к тому же аффект команды.
In the third place, the will is not only a complex of sensation and thinking, but it is above all an EMOTION, and in fact the emotion of the command.
Там слово "аффект" вместо "эффект".
The word is affect, not effect.
Мы действовали в состоянии аффекта и угодили прямо в западню.
We were operating out of emotion, and we just walked right into an ambush.
Проще говоря, его аффекты были крайне заразительны.
Put simply, his affect was highly infectious.
117 Воля к победе над одним аффектом в конце концов, однако, есть только воля другого или множества других аффектов.
117. The will to overcome an emotion, is ultimately only the will of another, or of several other, emotions.
Это преступление в состоянии аффекта.
It's a crime of passion.
Так что это не было преднамеренным, вероятно, преступление в состоянии аффекта.
So it wasn't premeditated; it was probably a crime of passion.
Убийство, совершенное в состоянии аффекта?
Crime of passion?
Даже если мне повезет и я выплыву на состоянии аффекта, меня все равно отправят в психушку.
Even if I'm lucky enough to get off due to temporary insanity, they'll still put me in some psych ward.
Похоже на убийство в состоянии аффекта.
That sounds like a crime of passion.
Я забрала чью-то жизнь... в состоянии аффекта из-за горя.
I took someone's life... in a state of temporary insanity out of grief.
Убийство в состоянии аффекта.
Crime of passion.
Защита ссылается на состояние аффекта, но судья и присяжные признали Криса виновным... поскольку были доказательства того, что убийство планировалось годами.
The defense plead temporary insanity, but the jury and judge Nolan found Chris guilty because there was evidence that he had been planning the murder for years.
85 Одинаковые аффекты у мужчины и женщины все-таки различны в темпе - поэтому-то мужчина и женщина не перестают не понимать друг друга.
85. The same emotions are in man and woman, but in different TEMPO, on that account man and woman never cease to misunderstand each other.
Преступления в состоянии аффекта не преднамеренные, и они показываются поздно.
Crimes of passion have no premeditation, so they show up late.