Примеры использования: ароматы
- все
- smell
- aroma
- fragrance
- perfume
- odor
- scent
- odour
- flavor
- flavour
- bouquet
- nose
- essence
- smel
- прочие переводы
Милли не было, не было и Механического пса. Аромат сухого сена, донесшийся с далеких полей, воскресил вдруг в памяти Монтэга давно забытую картину.
Millie was not here and the Hound was not here, but the dry smell of hay blowing from some distant field put Montag on the land.
А когда она опять прошла мимо меня к креслу, я ощутил, что излюбленный ею аромат трав стал намного сильнее.
As she moved past me to sit in the other chair I noticed that the herbal fragrance was more noticeable.
Он вдыхал аромат еловых веток, хвойный запах примятых игл и более резкий аромат смолистого сока, проступившего в местах среза.
He smelled the odor of the pine boughs under him, the piney smell of the crushed needles and the sharper odor of the resinous sap from the cut limbs.
Влажный аромат парка смешивался с запахом духов.
Она усиливает аромат шампанского.
Сильный аромат, с нотками яблока, и очень кислым послевкусием.
В нише стоял сладкий до умопомрачения аромат.
Один раз он остановил машину, вылез, подошел к изгороди и постоял, опершись на туго натянутую проволоку, вдыхая смолистый запах эвкалиптов и колдовской аромат полевых цветов.
Once he stopped the car and got out, walked to a wire fence and leaned on its tautness while he breathed in the gums and the bewitching aroma of wildflowers.
Рейчел с удовольствием вдохнула приятный аромат.
Густой сладкий аромат в ночи.
Perfume of roses, heavy and sweet in the night.
В раскрытые окна лился аромат цветущих лип.
Вода убьет аромат.
И теперь ей хотелось по-настоящему узнать вкус любви, полной грудью вдохнуть ее аромат, погрузиться в нее до головокружения.
She wanted to roll it round on her tongue, get the bouquet of it into her lungs, spin it dizzying to her brain.
Лес как будто превратился в источник света, нехотя бурливший, чтобы выработать цвет, зелёный цвет, поднимавшийся маленькими пузырьками, - концентрированный аромат весны.
And it looked as if the forest were a spread of light boiling slowly to produce this color, this green rising in small bubbles, the condensed essence of spring.
Из кухни доносился аромат только что заваренного кофе и слышалась возня Фриды.
From the kitchen was now issuing the smell of freshly brewed coffee and I heard Frida rumbling about.
Были тут и Джон Уилкс, и Джералд, раскрасневшийся от коньяка; и шорох юбок и аромат Эллин.
There was John Wilkes, too; and Gerald, red with brandy; and a whisper and a fragrance that was Ellen.