Примеры использования: а теперь

А теперь эти дети, ставшие взрослыми, юноши и девушки, иногда и замужние, приходили с необратимыми увечьями в тех местах, которые так ретиво облучались.
And now these children had grown up. Young men and young women, sometimes even married, were coming in with irreversible mutilations of those parts of the body which had been so zealously irradiated.
Я не знал, сказать ли вам это сразу, а теперь признаюсь.
I didn't know whether to tell you this at once, but now I'll confess.
Они спасли нас в открытом море, а теперь просто играют в прятки?
They rescue us from the sea and then they just hide for fun?
А теперь мистер Лео и мисс Лора умерли, мистер Тимоти - несчастный инвалид, мисс Джералдина умерла где-то за границей, а мистер Г ордон погиб на войне.
And now Mr Leo was dead, and Miss Laura gone too. And Mr Timothy such a sad invalid. And Miss Geraldine dying somewhere abroad. And Mr Gordon killed in the war.
Он тоже смотрел в ее смуглое лицо и в глаза, которые до сих пор казались ему не такими юными, как ее лицо, а теперь вдруг стали и голодными, и юными, и жадными.
He looked at her brown face and at the eyes that, since he had seen them, had never been as young as the rest of her face but that now were suddenly hungry and young and wanting.
Сначала они убили Влада, а теперь Демьян становится боссом.
First they killed Vlad, and then Demyan becomes boss.
-- Навеки! -- повторил он. -- А теперь вернемся к вопросам "как?" и "зачем?".
'For ever!' he repeated. 'And now let us get back to the question of "how" and "why".
Раньше я надевал их только на пасху, а теперь я ношу их каждый день.
I used to wear them only for Easter, but now I wear them every day."
А теперь звоните своим друзьям в Швейцарию и скажите, что покупаете большой станок.
"Now, call your friend in Switzerland and tell him you're buying the big press."
А теперь я даю слово представителю Италии послу Майолини.
I now give the floor to the representative of Italy, Ambassador Maiolini.
А теперь, похвалившись своей терпимостью, я должен сознаться, что эта терпимость имеет пределы.
And, after boasting this way of my tolerance, I come to the admission that it has a limit.
— Фотография будет к утру готова, — сказала заключенная. — Это для водительских прав. А теперь быстро уходите.
"The picture will be delivered in the morning," the inmate said. "It's for your driver's license. Now get out of here--- fast."
А теперь я даю слово следующему оратору в моем списке - послу Китая Ху.
I now give the floor to the next speaker on the list, Ambassador Hu of China.
Ты пропустила день рождения Алекса, а теперь хочешь пропустить мой.
You missed the birthday of Alex and you'll miss mine.
Я был фашистом при Муссолини, а теперь его свергли и я - антифашист.
I was a fascist when Mussolini was on top, and I am an anti-fascist now that he has been deposed.
А теперь я перехожу к следующей стране, которая будет делать заявление.
I now turn to the next country which is going to make a statement.