Примеры использования: а также по

Более того я предлагаю голосование по вопросу восстановления Уильяма Перриша... в должности председателя совета, а также по вопросу отказа от слияния с Бонтекью Интернэшнл.
Moreover, I propose a motion to reconfirm William Parrish... as chairman of the board of Parrish Communications, as well as a rejection of the merger with Bontecou International.
Об обновлениях вы будете узнавать по обложке номера, а также по рассылке, которая будет приходить всем желающим.
You will find out about updates on the cover of the issue, as well as on the newsletter, which will come to everyone.
33. Ограничения на доступ, которые вводились властями, а также по-прежнему создавали трудности для оказания гуманитарной помощи.
33. Access restrictions imposed by the authorities also remained a challenge for humanitarian actors.
Я специалист по Платону, Марксу, Ницше и прочим, а также по точному времени охлаждения пиццы.
I'm an expert on Plato, Marx, Nietzsche and others, as well as for the exact time for cooling down pizza.
Это может оказать негативное воздействие на их развитие, а также по сути и на национальное развитие страны.
This may have a negative impact on their personal development and, indeed, on the national development of the country.
А также по его связи с убийством в мотеле "Красный риф".
As well as his being wanted in connection with the murder at the Red Reef Motel.
А также по поводу убийств Рихтера.
As well as the assassinations of Richter.
Приведены пошаговые указания по осуществлению отзыва, а также по созданию и развертыванию списков отзыва.
It provides step-by-step instructions about how to implement revocation, as well as how to create and deploy revocation lists.
с терроризмом и организованной преступностью, а также по другим новым темам.
terrorism and organized crime, and other emerging topics.
а также по итогам консультаций с ВПП и другими партнерами,
as well as, in consultation with WFP and other partners,
Группа будет также консультировать по вопросам реформы и развития министерство обороны и Ф-ФДТЛ, а также по вопросам ветеранов.
The unit would also advise on the reform and development of the Ministry of Defence and F-FDTL and on veterans affairs.
Дав показания о неправомерных действиях мисс Китинг, он получит полную неприкосновенность по этому делу, а также по закрытому делу под названием
By testifying to the misconduct of Miss Keating, he will receive full immunity in this case, as well as the closed file entitled
Эти исследования проводились по характери-стикам осадочного чехла, а также по биологии верхних слоев воды и бентоса.
These studies were carried out on the characteristics of the sediments, as well as on the biology of the upper water column and benthos.
Она приветствовала меры по предупреждению торговли людьми и эксплуатации детей, а также по укрепле-нию правопорядка.
It welcomed steps to prevent human trafficking and child exploitation and improve law enforcement.
На региональном уровне могла бы вестись работа по обмену опытом и передовой практикой, а также по содействию укреплению потенциала.
Functions at the regional level could be the exchange of experiences and good practices, and the facilitation of capacity-building.
КТК уже разработал общие руководящие принципы и процедуры по подготовке и проведению этих поездок, а также по оценке их результатов.
The CTC has already adopted general guidelines and procedures for the preparation, carrying out and assessment of such visits.