Примеры использования: а вы от

А вы от меня всего в полутора метрах.
You're only five feet from me.
Боюсь, как бы кто не признал моей кареты, если я здесь слишком долго торчать буду, а вам ото ни к чему.
I'm afraid somebody might recognize this carriage if I stayed here longer and that wouldn't do you no good.
Основная и единственная функция Тензы - приспособиться, быть желанным, а вы от него отказывались.
A Tenza's sole function is to fit in, to be wanted, and you were rejecting him.
Ваши друзья дезертируют от вас, а вы - от ваших друзей.
The desertion of your friends from you, you from your friends.
- А что вы от нас хотите, госпожа?
"What do you expect us to do, gospazha?
- Я накормил вас, - сказал Джек. - А мои охотники вас защитят от зверя.
"I gave you food," said Jack, "and my hunters will protect you from the beast.
Жена ушла от вас, а не вы от нее.
Your wife has left you, not you her.
- А какие вам от меня неприятности?
"Well, I ain't giving you no trouble.
Он ограбил собственный фургон, застрелил двоих, а вы от него так и не слышали.
He robbed his own truck, shot two people, and you still haven't heard from him.
Но, когда всем нам перережут глотку, все равно его выкупят, а вам от этого лучше не будет.
But when our throats are cut, he may be ransomed, and we ne'er the wiser.
У вас миллион вариантов, а вы от них отказываетесь.
You've got a million options, and you refuse to try.
Государство избавится от вас, а вы от нас.
The country would be rid of you and vice versa.
- Ну а что бы вы хотели от меня услышать?
'What do you want me to tell you?'
А задумаюсь, вам от этого хуже будет.
All the rest'd get upset if I done any more'n that.
И уж я постараюсь, чтобы вам пришлось изрядно поплясать, а все равно вы от них ни цента не получите.
And if I can manage it, you'll play hell getting a cent from any of them.
- А вы далеко заехали от дома, старина, - сказал мсье Бук.
"You find yourself far from home, mon cher," said M. Bouc.