Примеры использования: а в с

Все четыре лестницы были обозначены литерами А, В, С, D, написанными прямо на стене.
They were each labeled with one of the first four letters of the alphabet painted on the wall.
Особенно - Прошка, он был румян, как будто в доме отдыха, а не в больнице, и с большим аппетитом вылизывал сейчас тарелку.
Especially Proshka. His face glowed all over, as if he were in a holiday camp, not a hospital; he had a fine appetite, judging by the way he was licking that plate clean.
Вообще-то можно было протискиваться и ходить к своему столу. Но Вере вдруг совсем не захотелось возиться тут - а только в комнате, одна с собою.
There was space to squeeze through and get to her table, but Vera suddenly felt she didn't want to bother about things in the kitchen: she just wanted to be alone in her room.
А если я в церкви или со своими соседями стану говорить как белая?
Now what if I talked white-folks' talk at church, and with my neighbors?
А вообще-то в этой истории с Фей сильно пахло жареным. Правда, тут и обжечься недолго.
The Faye thing might be too hot to touch.
А Том погружался в книгу с головой, вгрызался в ее мысли, кротовьими ходами прорывал ее всю от корки до корки, и, даже вынырнув из ее мира, он долго потом продолжал жить в нем.
But Tom got into a book, crawled and groveled between the covers, tunneled like a mole among the thoughts, and came up with the book all over his face and hands.
А в действительности тайга с Варыкиным не воюет.
Though in reality the taiga doesn't make war on Varykino.
И они вынуждены переезжать из перестроенных зданий в неперестроенные, а оттуда в квартирки со смежными комнатами.
And they have to move from a converted brownstone into an unconverted one and from that into a railroad flat.
— я предлагаю вам играть белыми, вы будете первым, а в игре с мистером Негулеску белыми будет играть мисс Уитни.
"I suggest that you play the white so that you go first, and in the game with Mr. Negulesco, Miss Whitney will play the white and she will go first."
-Та-а-ак... Лечились в онкологическом диспансере с двадцать третьего января... - И поднял от бумажки живые человеческие глаза: -Ну и как?
'I see. You've been under treatment in the cancer clinic since January 23rd ' And he lifted his keen, kindly eyes from the paper. 'Well, how did itgo?
А в результате сделки с помидорами синдикат заручился поддержкой полковника Кэткарта и подполковника Корна. Разве бы они иначе разрешили мне такие полеты?
And the syndicate gets Colonel Cathcart's and Colonel Korn's support so that they'll let me go out on trips like this one.
Дом был солидным и мощным сооружением из красного кирпича, вытянувшимся не вверх, а в длину, с чрезмерным количеством фронтонов и множеством окон со свинцовыми стеклами.
The house was a large solid red brick structure, sprawling lengthwise rather than upwards, with rather too many gables, and a vast number of leaded paned windows.
Теперь она уже не фея с волшебным жезлом, а дама-благодетельница в большущей шляпе со страусовым пером, и в руке у нее громадная корзина, и из нее торчат ноги жареной индейки.
The wand was gone but she wore a big hat with an ostrich plume and she carried an enormous basket from which a turkey's feet protruded.
А в остальных с крысами не будет сладу.
And in the others there'll be no dealing with the rats."
Утром животные обнаружили, что флагшток поломан, а елочка в саду вырвана с корнями, как редиска.
In the morning the animals came out of their stalls to fmd that the flagstaff had been blown down and an elm tree at the foot of the orchard had been plucked up like a radish.
Он вдруг вспомнил Генри Камерона, который двадцать лет назад строил небоскрёбы, а сегодня превратился в старого пьяницу с конторой в какой-то трущобе.
Suddenly, he recalled Henry Cameron; builder of skyscrapers twenty years ago; old drunkard with offices on some waterfront today.