Примеры использования: , ты

- Мануэль, ты самый странный парень из всех моих знакомых.
"Manuel, you may be. the oddest man I've ever met."
Счастливая она!.. Тут у меня, Тамара, денег немножко есть, в ящичке под зеркалом, ты ей передай, пожалуйста...
She's happy! ... I have here, Tamara, a little money in. the little box under the mirror; you pass it on to her, please... "
"Нет, говорит, ты у меня воруешь; мне и Бубнова говорила, что ты воровка, оттого-то я тебя к себе никогда не возьму.
'No' he said, 'you steal from me. Mme. Bubnov told me you were a thief; that's why I shall never take you to live with me.
Послушай, Чичиков, да ты скотина, ей-богу, скотина, вот и его превосходительство здесь, не правда ли, прокурор?"
Look here, Chichikov. You are a swine! Yes, by God, you are an utter swine! Is not that so, your Excellency? Is not that so, friend Prokurator34?" 34 Public Prosecutor.
Николас Синие Штаны, ты показал великий фазагабул перед лицом подавляющего спугатзагатини.
Nicolas Blue Pants, you have shown great fazagabool in the face of overwhelming spoogatzagatini.
Но есть кое-что, в чем я уверена... даже после завершения твоей карьеры, ты сможешь жить полноценной жизнью.
But one thing that I am certain of... you will have a fulfilling life after your career as an M.E.
Я всё тот же, с кем ты была всё это время.
Look at me.I'm the same person you've been with all this time.
Когда она вошла, то увидела как ты держишь Ханну в своих руках, но только после того, как вошла Соня, ты сделал вид, будто спасаешь ее.
When she came in, you had Hanne in your arms but it was only when you saw Sonja that you tried to save her life.
Каким-то уголком своего отвращения ты, может быть, в большем подчинении у него, чем у кого бы то ни было другого, кого ты любишь по доброй воле, без принуждения.
In some corner of your aversion, you may be in greater subjection to him than to any other man, whom you love by your own goodwill, without constraint."
- О, такая молоденькая! - удивился немец и стал, нагнувшись и кряхтя, снимать сапоги. - Как же ты сюда попала?
"O, such a young one!" the German wondered, and began, bending down and grunting, to take off his boots. "Then how did you get here?"
- Ты несправедлив ко мне, Ваня, - проговорил он наконец, и слеза заблистала на его ресницах, -клянусь тебе, несправедлив, но оставим это!
"You're unjust to me, Vanya," he said at last, and a tear glistened on his eyelashes. "I swear you are unjust. But let us leave that!
Мне кажется немного странным, что ты помнишь все, что я говорил.
I think it's a little weird that you remember me saying all these things.E'
Погоди, а разве ты не должен быть на задании?
Wait a minute. aren't you supposed to be out on a mission right now?
Вчера в 11 вечера... не желаешь рассказать, где ты был?
Last night, 11:00 P.M... you wanna tell me where you were?
Если звонишь Зейди, она тут же перезванивает, пока ты оставляешь сообщение.
If you call Zayday, she's gonna call you back while you're leaving a message.
И внезапно, ты уже за пределами двора гоняешь по окрестностям, по местным тропам, и в итоге делаешь карьеру, путешествуешь по миру участвуешь в соревнованиях и делаешь фотоснимки.
Suddenly going from the yard to the whole neighborhood, then the local trails, and eventually a career of traveling the world doing contests and photo shoots.