Примеры использования: un po

Qua c'è una ruota per la roulette, un po' di alcool.
Колесо рулетки, капелька спиртного.
Il polonio non e' roba che si lava via con un po' di sapone e candeggina.
Полоний - не то, что можно просто смыть порошком и отбеливателем.
Neanche un po'.
В смысле, ни капельки.
Homer, mostra un po' di sensibilità con queste schiappe disoccupate, eh?
Гомер, прояви немного больше сочувствия к этим безработным неудачникам.
Oh, tagliate a fettine sottili, prendi un po' di prezzemolo... e togliete i pezzi secchi.
Порежь это мелко, принеси немного петрушки, обрежь то, что засохло.
Un po' stretto, ma può andare.
Немного тесно, но нормально.
Il doppio risarcimento puo' coprire le spese mediche e un po' di piu'.
Двойная компенсация покроет лечение, плюс еще немного сверху.
Credi che possiamo introdurre la battuta 39 un po' piu' dolcemente?
Как думаете, можно в 39 такте немного нежнее?
Spio un po' il suo profilo Facebook.
Лажу по её странице на Фейсбуке.
Ho comprato... della marmellata... un po' di latte... dello zucchero... e un po' di burro.
Я купил немного варенья... немного молока... немного сахара... и немного масла.
Il cuore batte a tutti in maniera un po' diversa.
У каждого сердце бьется по-разному.
Oh, hai un po' di cosmopolitan proprio... qui.
У тебя капелька Космо.. вот тут.
Un po' di gentilezza fa miracoli.
Капелька доброты может многое изменить.
Beh, ha un po' le mani legate ora, ragazzi.
Ребята, она сейчас немного занята.
Ha risposto male, quindi lei gli ha imposto un po' di disciplina vecchio stile?
Он не держал рот на замке и вы применили к нему немного старомодное наказание?
- Se dietro c'e' Victor Markov, il suo sicario ha pasticciato un po'.
Если Виктор Марков стоит за этим, его убийца оказался немного небрежным.