Примеры использования: tenerezza
- все
- нежность
- любовь
- мягкость
- мило
- прочие переводы
"Le braccia di una mamma sono fatte di tenerezza, bambini vi dormono profondamente."
Questa tenerezza devi averla ereditata da tua madre, Claire perche' tuo padre era un fiero pragmatista, freddo e duro.
Должно быть ты унаследовала свою мягкость от матери, Клэр, так как твой отец был жестоким прагматиком, холодным и решительным.
Sto solo dicendo che la sua morte mi porterebbe un sacco di tenerezza e simpatia, da parte di Stefan!
Я просто говорю, что его смерть можно было заработать мне.... слишком много нежности и сочувствия от Стефана.
Se si mettono due animali a caso insieme in un'area chiusa, uhm, ebbene, vedrete scene di grande tenerezza, ma anche scene sanguinose.
Поместите двух животных в замкнутое пространство, и вы увидите не только море нежности, но и море крови.
"Questo infuso unico di erbe, spezie ed oli potenzia sentimenti d'amore e tenerezza."
Quei momenti di tenerezza.
"Voglia di tenerezza".
Siete stata voi a volere che lo facessi usando le medicine ciarlatane di meta' dei medici europei, ma senza il minimo accenno di tenerezza, o addirittura di simpatia.
Ты та, кто хотел, чтобы я лечился шарлатанскими лекарствами от половины докторов в Европе, но без малейшего намека на нежность или любовь
Si', le tue tenerezze sono piu' dolci del vino.
Oh, che tenerezza.
Mi fa quasi tenerezza.
Mi fai soltanto... tenerezza.
Ti faccio tenerezza anche adesso?
Che tenerezza.
Ma che tenerezza!
- Ragazzi, fate tenerezza.