Примеры использования: strappa

Puoi strappare via la benda.
Ты сможешь сорвать повязку.
Da quando il re Folle gli ha fatto strappare la lingua con delle tenaglie arroventate.
С тех пор как чокнутый Король вырвал ему язык раскаленным щипцами.
Una volta addormentati nascondeteli nell'armadio delle scope e strappategli qualche capello e mettetevi le loro divise.
Когда они уснут спрячьте их в кладовке со швабрами, выдерните у них по волоску и наденьте их форму.
Continuate a strappare, signori.
Продолжайте рвать, господа!
Fiona e Debbie mi strappavano la carne dalle ossa.
Фиона и Дебби отодрали мой скелет от плоти.
Non puoi strappare solo la cima.
Не обрывай верхушки.
Non l'ho mai visto fallire nel strappare una risata.
Я никогда не видел, чтобы это не вызывало смех.
Ora strappa quella pergamena.
А теперь порви эту дрянь.
Non ho bisogno di strappare una singola foglia dall'albero della vita, quando una foglia e' gia' morta sul suo ramo.
Разве надо срывать лист с древа жизни, когда он уже мертв на ветви?
Non vogliamo che ce le strappino di sotto, non è vero?
Мы не хотим чтобы их из-под нас выхватили, я прав?
Hai una sola possibilita' o rischi di strappare l'aorta, che e' essenziale per inserire il nuovo cuore quando arriva.
У вас будет только один шанс, иначе вы разорвете аорту которая нам понадобится для трансплантации сердца.
Hai finito di strappare le ali a quelle api?
Ты закончил отрывать крылья у пчёл?
Vado a fare la ceretta inguinale, vorrei essere ancora alticcia quando la tizia strappera'.
Я еду на эпиляцию зоны бикини, так что надо быть немного поддавши, когда та девушка начнет дергать.
Questa pistola magnete potrebbe strappare le otturazioni dalla bocca di un uomo da un centinaio di piedi.
Этот магнитный пистолет может с сотни футов выдрать коронки с зубов.
Sara' proprio come strappare un cerotto, ok?
Это как содрать пластырь, понимаешь?
Mi serve quest'uomo per farmi strappare tutti i vestiti di dosso.
Мне нужен этот человек, чтобы сорвать всю мою одежду