Примеры использования: spremuta

Prendi la spremuta.
Возьми сок.
Sempre che consideri lo spremere della pastella da un tubo come "cucinare".
Если конечно выдавить тесто из упаковки называется "печь".
È stato a spremere tutto il giorno.
Он полдня жал.
A volte, gli porto la spremuta.
Иногда я приношу ему сок.
Fammene spremere un altro po' dalla sacca dell'ingrediente segreto.
Позволь мне выдавить ещё из секретной сумки с ингридиентами.
No, io lo spremo dalla punta, poi quando non esce più nulla lo butto via.
Нет, я жму сверху, а когда больше не выходит, выкидываю.
Pensavo di poter spremere ancora un'ora fatturabile.
Думал, что могу выжать последний оплачиваемый час.
Spremi le persone per sfruttare le loro debolezze?
Давишь людям на жалость?
- Come spremere il succo da un'arancia.
Будто апельсин выжали.
Ha la reputazione di spremere la gente fino a fargli vendere il plasma.
У него репутация, что он давит людей так, что тем приходится сдавать за деньги кровь.
No, qualcuno la sta spremendo.
Нет, кто-то вымогает у неё деньги.
Possiamo spremere qualche altro soldo qua e la' ma niente che soddisfi le sue richieste.
Мы сможем выжать немного денег отсюда и отсюда, но не в тех масштабах, что вы просите.
Non state affatto spremendo per bene la gente.
Вы не давите на людей как следует.
Spremuta d'arancia!
Апельсиновый сок!
E, la metà del tempo, lui mi fa venire voglia di spremere via la vita dal suo corpicino.
И она заставляет меня хотеть выдавить жизнь из этого маленького ребенка половину всего времени.
Beh, fallo passare per spremuta d'arancia!
Ну, смешай с апельсиновым соком.