Примеры использования: sfoggia

L'uccellino sfoggia una tazzina al posto di un orecchio?
Это та птичка, что сейчас щеголяет чайной чашкой вместо уха?
Sono stato al golf club di cui lei sfoggiava il logo e li', l'hanno riconosciuta.
Вас опознали в местном гольф-клубе, чью эмблему вы выставляете напоказ.
Da quando sfoggiare la mia intelligenza non mi ha aiutata a ottenere il suo voto.
С тех самых, когда любезная беседа о моем выдающемся интеллекте перестала иметь какое-либо влияние на его изирательный голос
Cos'e', un modo per sfoggiare i tuoi tatuaggi?
Это, типа, чтобы хвастаться татухами?
L'unico motivo per cui ho comprato questi stupidi biglietti era per sfoggiare la mia bellissima moglie.
Единственная причина, по которой я купил эти дурацкие билеты, это похвастаться своей прекрасной женой.
Sapete cosa si provi a vedervi sfoggiare la vostra amante davanti alla corte?
Ты хоть представляешь какого это видеть, как ты представляешь свою любовницу двору?
So che lei e' abituato a sfoggiare in giro il distintivo, ma le persone malate...
Знаю, Вы привыкли махать своим значком, но больные...
Mia nonna ha detto che ogni pavone deve sfoggiare le sue piume.
Моя бабушка сказала, что каждый павлин должен выставлять напоказ свои перья.
Smetti di sfoggiarlo, lo sappiamo.
In realtà era solo per sfoggiare il mio accento.
Это для того, чтобы выпендриться акцентом.
Non hai il diritto di sfoggiare le tue supposizioni ignoranti.
Ты не смеешь выставлять напоказ свои невежественные предположения.
Senta... una volta trasformate, le bambole magari escono assieme, a sfoggiare le proprie curve.
Послушайте... однажды трансформировавшись, куклы могут позависать вместе, выставлять на показ свои формы.
- Puoi anche... sfoggiare le tue ghinee in capi sfarzosi... e carrozze decorate.
Ты можешь тратить деньги на модное платье и экипажи.
Come qualcosa che compri per sfoggiare status sociale e privilegi.
Как чего-то, что можно купить, чтобы показать свой статус.
Vuoi dire sfoggiare.
То есть как шоу талантов?
Per sfoggiare le tue ascelle depilate, piccolo belloccio senza peli?
Хвастаешься лысыми подмышками, чудо недозрелое?