Примеры использования: sfoggia
- все
- щеголять
- выставлять напоказ
- прочие переводы
L'uccellino sfoggia una tazzina al posto di un orecchio?
Sono stato al golf club di cui lei sfoggiava il logo e li', l'hanno riconosciuta.
Da quando sfoggiare la mia intelligenza non mi ha aiutata a ottenere il suo voto.
С тех самых, когда любезная беседа о моем выдающемся интеллекте перестала иметь какое-либо влияние на его изирательный голос
Cos'e', un modo per sfoggiare i tuoi tatuaggi?
L'unico motivo per cui ho comprato questi stupidi biglietti era per sfoggiare la mia bellissima moglie.
Единственная причина, по которой я купил эти дурацкие билеты, это похвастаться своей прекрасной женой.
Sapete cosa si provi a vedervi sfoggiare la vostra amante davanti alla corte?
So che lei e' abituato a sfoggiare in giro il distintivo, ma le persone malate...
Mia nonna ha detto che ogni pavone deve sfoggiare le sue piume.
Smetti di sfoggiarlo, lo sappiamo.
In realtà era solo per sfoggiare il mio accento.
Non hai il diritto di sfoggiare le tue supposizioni ignoranti.
Senta... una volta trasformate, le bambole magari escono assieme, a sfoggiare le proprie curve.
Послушайте... однажды трансформировавшись, куклы могут позависать вместе, выставлять на показ свои формы.
- Puoi anche... sfoggiare le tue ghinee in capi sfarzosi... e carrozze decorate.
Ты можешь тратить деньги на модное платье и экипажи.
Come qualcosa che compri per sfoggiare status sociale e privilegi.
Vuoi dire sfoggiare.
Per sfoggiare le tue ascelle depilate, piccolo belloccio senza peli?
Хвастаешься лысыми подмышками, чудо недозрелое?