Примеры использования: riflettere

Non hai più nulla da riflettere.
тебе нечего больше отражать.
Diamogli qualcosa su cui riflettere.
Дай ему подумать.
Non c'e' niente su cui riflettere.
Тут не о чем думать.
- Ho finito di riflettere.
я уже все обдумала.
E credo che la tua incoronazione lo debba riflettere.
И я думаю, твоя коронация должна отражать это.
Potrebbe essere una cosa su cui riflettere...
Тебе есть над чем подумать.
Poi cominci a riflettere su te stesso.
А затем вы начинаете думать о себе.
Ho detto che mi serviva del tempo per riflettere.
Я сказала что мне нужно время обдумать многое.
Non ho tempo per stare seduto a riflettere.
У меня нет времени сидеть и размышлять.
Mi serve tempo per riflettere.
Мне нужно время поразмыслить.
Ti fermi mai a riflettere?
Ты хоть на миг задумывался?
Forse e' la prima volta che una donna ha mentito senza riflettere... congratulazioni.
Наверное, женщина впервые солгала, не продумав всё до конца... поздравляю.
Qua potrebbe riflettere sulle mostruosità che ha inventato
Там он мог бы размышлять о тех ужасах, которые он изобрел,
Quando si avvicina la fine del tuo cammino, e' importante riflettere sull'inizio, su quanto sei cambiata, su cosa hai perso, e su cosa hai guadagnato.
Когда приходишь к концу своего путешествия, это важно поразмыслить о старте, о том, как ты изменился, что ты потерял, и что ты нашел.
Un uomo della sua eta'... dovrebbe riflettere su cosa gli succedera' dopo la morte.
Человек ваших лет должен задумываться о том, что ждёт после смерти.
- Dobbiamo riflettere.
- Мы должны всё продумать...