Примеры использования: preoccupare

- Mi preoccupo di Louis perchè le sue azioni stanno mettendo a rischio lo studio.
Меня заботит Луис, потому что в настоящий момент его действия ставят под угрозу всю фирму.
All'improvviso, mi devo preoccupare di nuovo del mio aspetto.
В последнее время меня это беспокоит.
Cal e' molto malato, ma non preoccupatevi.
Кэл очень болен, но не волнуйтесь.
Non erano i soldi che mi preoccupavano.
Меня не деньги заботят.
Edith ha accennato a qualcosa che la preoccupava?
Эдит не говорила, что её беспокоит?
Odio che mi spii, mi controlli e ti preoccupi.
Я терпеть не могу, когда ты кружишь рядом, опекаешь меня и волнуешься!
Mi preoccupa che potrebbe avere difficolta' a inseguire a piedi un criminale indossando dei sandali.
Меня только заботит, что вам трудно будет в мужских сандалиях преследовать преступника.
Quindi perche' la preoccupa questa mail?
Так почему вас беспокоит это письмо?
- Non volevo farti preoccupare.
Не хотел тебя тревожить.
Carl, per favore, per favore smettila di preoccuparti per Frank.
Карл, я прошу тебя, перестань беспокоиться за Фрэнка.
L'unico che se ne deve preoccupare è il marito.
Это может волновать лишь её мужа.
- Senti... sono felice di pagarti in nero, ma il fatto di non aver trovato informazioni su di te, mi ha fatto un po' preoccupare.
Слушай, я рад платить тебе нелегально, но немножко тревожит тот факт, что я не могу найти никакой информации о тебе.
E' Feng che mi preoccupa.
Фэн - вот о чем мы должны беспокоиться.
Si preoccupa molto di piu' del suo rilascio, che di quello di Marcus.
Ее освобождение волнует вас больше, чем Маркуса.
Perche' vi preoccupare cosi' tanto di cio' che mi accade?
Почему вас так тревожит моя судьба?
Non preoccupatevi dei dettagli, buon Mercato.
Не беспокойтесь о пустяках, любезный Меркато.