Примеры использования: peso

Quanto tiene di peso?
Сколько веса она потянет?
Il Peso Argentino e' crollato di due terzi in 5 anni, il governo si oppone alle riforme del libero mercato, e le ferrovia sono un disastro da quando sono fallite le Ferrocarriles Argentinos.
Курс аргентинского песо упал на две трети за пять лет, правительство против реформ свободного рынка, а их железная дорога пришла в упадок с развалом компании "Аргентинские железные дороги".
La storia è un peso.
История является бременем.
Progressivamente il peso inizia a scendere verso la ciotola.
Груз постепенно опускается к чаше.
Pensi di doverti suicidare in caso diventassi un peso per le persone che ti amano?
Ты думаешь, нужно убить себя, если стал обузой для любящих тебя людей?
E 'la mia comprensione che, uh, hai portato alcuni di quel peso,
Насколько я понимаю, отчасти ты взял на себя эту роль.
Quindi le pende e basta?
- И он висит на руке?
Qualcosa di bello e... pesante.
Что-нибудь милое...и тяжёлое.
Il peso dell'acqua e la forza del suo impatto saranno stati enormi.
Масса воды и сила, с которой она обрушилась на останки, должна быть огромной.
Dimmi, Dottore... la tua coscienza puo' sostenere il peso di un'altra razza estinta?
Скажите мне, Доктор сможет ваша совесть вынести тяжесть гибели ещё одной расы?
Sai, la regina d'Inghilterra cuciva i pesi ai bordi dei vestiti per evitare che volassero con il vento.
Ты знала, что королева Англии пришивала гири к подолу своих платьев, чтоб они не раздувались на ветру.
Mio figlio non e' un peso per me.
Сын мне не в тягость.
Non ci ha dato molto peso.
Он не придал этому какого либо значения.
Non c'è molto che si può fare con qualsiasi cosa che sembra pendere dalla bocca di uno squalo.
Вообще не многое можно сделать с тем, что... выглядит так как будто свисает изо рта акулы.
E' fortunata a non pendere da un albero.
И ей ещё крупно повезло, что она не болтается за это на ближайшем дереве.
Stiamo parlando di stregoneria pesante.
Речь идёт о серьёзном колдовстве.