Примеры использования: pertanto

Pertanto, possono aiutarci con coloro che ancora ne sono affetti.
Поэтому они могут помочь нам ухаживать за больными.
Pertanto, nessuno poteva chiamare da qui, oggi.
Так что никто не мог звонить с него этим вечером.
Dovrai, pertanto, trattarlo con il rispetto che gli e' dovuto.
Поэтому, будьте так любезны, извольте относиться к нему с подобающим почтением.
Pertanto vi presterò 50 sterline
Так что я могу одолжить вам пятьдесят фунтов
Pertanto, ci sara' uno scambio di ostaggi prima di cominciare.
Поэтому, будет обмен пленниками, прежде, чем мы начнем.
Pertanto, sei congedato.
Так что вы можете идти.
Pertanto non può essere a conoscenza del suo vero valore.
Поэтому он явно не знает его истинной ценности.
Pertanto, non sarà esiliato.
Раз так, его не изгонят.
Una dichiarazione esagerata e vacua, da non prendere per vera, pertanto non passibile di accuse di pubblicita' ingannevole.
Большое, бесстыдное, пустое утверждение, которое не может быть принято за факт, а следовательно, не является вводящей в заблуждение рекламой.
Pertanto, poiché l'oscurità ci circonda,
И поэтому, поскольку нас окружает тьма,
Pertanto, ergo, tu sella chiave, Borusa.
Следовательно, ключ - это вы, Боруза.
Pertanto propongo... che in questo festival nessun premio venga assegnato.
И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать.
Pertanto, la cerimonia deve essere iniziata.
Следовательно, церемония должна была начаться.
Pertanto una fonte assolutamente inattendibile dei fattori psicologici.
И поэтому, он надежный источник психологических данных.
Pertanto, è stato pianificato qualcosa molto più in larga scala.
Следовательно, планируется нечто более масштабное.
"Pertanto, Rassilon ordinò la costruzione di navi arco..."
"Поэтому Рассилон приказал построить корабли-луки..."