Примеры использования: perdono

Amore, perdono...
Любви, прощения...
- Mille volte perdono.
- Тысяча извинений.
E perdere i miei soldi?
И потерять деньги?
Basta cosi' poco per fargli perdere interesse nella povera Sansa Stark?
Этого достаточно, чтобы наш друг утратил интерес к бедняжке Сансе Старк?
E cerca di non perdere anche questa partita.
Хоть этот груз не растеряй.
Tutte le spie tengono traccia delle informazioni che potrebbero perdere, se venissero uccisi in missione.
Все шпионы хранят записи информации, которая будет утеряна, если их убьют на задании.
Ma c'e' qualcosa al pensiero di te vicino a lei che mi fa perdere il senso dell'umorismo.
Но когда я думаю о тебе с нею, мое чувство юмора куда-то пропадает.
Si', beh... se perdo mia madre si uccidera', quindi...
Ребята, если я решусь на это, моя мама убьёт себя ...
Ottieni il tuo perdono, se ci riesci.
Пользуйтесь своим помилованием, если сможете.
Non implorare il mio perdono, maesta'.
Молите не меня, ваша милость.
Non c'è tempo da perdere, sciocco.
Нельзя терять время, глупый.
Non basta per far perdere la memoria a un uomo.
Ее одной недостаточно, чтобы заставить человека лишиться воспоминаний.
Mi hai fatto perdere il finale!
Из-за тебя я пропустил развязку!
Stavolta potremmo perdere.
Мы можем проиграть.
Col passare del tempo, il tetto di una decapottabile si deforma e comincia a perdere.
Со временем крыша кабриолета становится мешковатой и начинает протекать.
Non c'era motivo di perdere altre tre vite, dato che si poteva evitare.
Не было смысла погибать еще троим, раз этого можно было избежать.