Примеры использования: perdo

Non perdere i nastri.
Не потеряй эти кассеты.
Basta cosi' poco per fargli perdere interesse nella povera Sansa Stark?
Этого достаточно, чтобы наш друг утратил интерес к бедняжке Сансе Старк?
E cerca di non perdere anche questa partita.
Хоть этот груз не растеряй.
Tutte le spie tengono traccia delle informazioni che potrebbero perdere, se venissero uccisi in missione.
Все шпионы хранят записи информации, которая будет утеряна, если их убьют на задании.
Ma c'e' qualcosa al pensiero di te vicino a lei che mi fa perdere il senso dell'umorismo.
Но когда я думаю о тебе с нею, мое чувство юмора куда-то пропадает.
Si', beh... se perdo mia madre si uccidera', quindi...
Ребята, если я решусь на это, моя мама убьёт себя ...
Perche' non ci mettiamo il cuore in pace e lasciamo perdere?
Почему мы просто не уходим домой?
lasciamo perdere se con o contro di noi, la vera domanda ora riguarda noi.
забудьте, за они или против нас, сейчас речь идет о нас самих.
Non c'è tempo da perdere, sciocco.
Нельзя терять время, глупый.
Non basta per far perdere la memoria a un uomo.
Ее одной недостаточно, чтобы заставить человека лишиться воспоминаний.
Mi hai fatto perdere il finale!
Из-за тебя я пропустил развязку!
Perdere di proposito e' intellettualmente disonesto.
Проиграть по причине интеллектуального мошенничества.
Col passare del tempo, il tetto di una decapottabile si deforma e comincia a perdere.
Со временем крыша кабриолета становится мешковатой и начинает протекать.
Non c'era motivo di perdere altre tre vite, dato che si poteva evitare.
Не было смысла погибать еще троим, раз этого можно было избежать.
Non avrebbe dovuto scommettere la porta se non voleva perderla.
Не надо было ставить дверь, если он не хотел ее отдавать.
Quindi davvero la tua psicanalista ha detto che sei attratta dai perdenti?
Так твой психиатр действительно сказала, что тебя привлекают неудачники?