Примеры использования: per ce

Per quanto ancora ce ne resteremo qui seduti ad aspettare?
Как долго мы сидим тут и ждем?
Per vedere come ce la stiamo cavando.
Хотела убедиться, что у нас всё хорошо.
Poi lei mi prese per mano e ce ne andammo.
Потом она взяла меня за руку, и мы ушли.
Benché non sia molto, per rubarlo ce n'è voluto.
А мне пришлось потрудиться, чтобы украсть её.
- Per favore, ce l'ha?
У вас есть телефон?
E per quello ce l'ha la licenza?
И есть лицензия на это?
Per la cronaca... ce l'hai duro.
Кстати... у тебя стояк.
Per quando ce li dobbiamo aspettare?
Когда ожидать доставку?
Supponiamo che per miracolo ce la farai a farle passare.
Предположим, что каким-то чудом мы все-таки доберемся?
Qualcuno è morto per questo, ma ce l'abbiamo fatta.
Некоторые из нас умерли за это, но мы своего добились.
Ma direi che il tempo per una birra ce l'ho.
Но думаю у меня найдется время для бутылочки.
- Per ora non ce n'e'.
У меня нет её признаков.
- Per caso ce l'ho proprio qui sul CD.
- У меня случайным образом оказался диск с этим досье.
Georgie Best, per esempio, ce l'aveva... e l'ha perso.
Джорджи Бест, например, достиг этого и потерял.
Ma posso parlare per quelli che ce li hanno!
Я могу говорить за тех, кто видел.
Complimenti per come non ce la fai pesare.
Отлично получается не выпендриваться перед нами.