Примеры использования: per

I vostri soldi passano dai tavoli... alle nostre casse, per la gabbia... fino alla stanza più sacra del casinò.
И их наличные вытекают из столов... в наши сейфы и оттуда в самую священную комнату в казино.
Promettimi che farai qualcosa per quella volgare vernice verde, se diverrai la signora di questa casa.
Обещай, что сделаешь что-нибудь с этим ужасным цветом, если все-таки станешь хозяйкой этого дома.
Ecocardiogramma per il cuore e antibiotici in vena per l'infezione, subito.
Эхокардиограмма для сердца и антибиотики внутривенно против инфекции, быстро.
Guarda, non paghero' 70 smidgens per un defraculatore rotto.
Слушай, я не буду платить 70 смедгенов за сломанный дефракулятор.
Hai strisciato su per i condotti?
Прополз через вентиляцию?
Mi prendi forse per mio fratello?
Вы судите меня вместо брата?
Potrebbero avere ucciso Caspere per quelle.
Убить его могли ради них же.
Controlliamo l'anamnesi per confermare e diamole steroidi per sistemare la vista.
Мы делаем анализ антинуклеарных антител, чтобы подтвердить его и даём стероиды, чтобы исправить зрение.
Svetlana vuole che rimaniamo un terzetto e che lavoriamo per lei all'Alibi.
Светлана хочет, чтобы мы оставались втроём и работали на неё в "Алиби".
Quel coglione del tenente pensa di incastrare Avon Barksdale per spaccio.
Лейтенант-придурок думает, что он бай-бастами проложит путь к Эйвону Барксдейлу.
Un serpente che per natura agisce solo in base ai suoi istinti.
Змея по природе своей предпочитает ползать на животе.
Ti ho... curata per un'infezione, prima di avere conferma che ne avessi una.
Я... лечил вас от инфекции, не получив точных доказательств.
-Confezionato per ogni partecipante.
Специально подогнанная под каждого клиента.
Eliminare le sostanze nutrienti e' la cura per la pancreatite.
Отказ от питательных веществ - лекарство против панкреатита.
- Ho parlato per caso di verita'?
Я что-нибудь говорил про правду?
Magari per 50 dollari.
Может хотя бы 50?