Примеры использования: passar

Fatemi passare, per favore.
Дайте пройти, пожалуйста.
E' come passare vicino alla casa in cui sei cresciuto e vederci un'altra famiglia e vorresti entrare e preparare la tua minestra.
Будто проезжаешь мимо дома, в котором вырос, но там живет другая семья, а тебе хочется вломиться туда и сварить себе суп.
Forse dovremmo passare agli affari imminenti.
Пожалуй, нам стоит перейти к текущим делам.
Volevamo passare una serata a casa.
Вечер мы провели дома.
Non farà mai più l'avvocato e quindi dovrei fargliela passare liscia?
Вы прекращаете практиковать, поэтому я должна просто дать вам уйти?
Non puoi sapere cosa ha dovuto passare in quel periodo.
Ты понятия не имеешь, что тогда происходило в ее жизни.
Gli dico di passare piu' tardi.
Я скажу ему, чтобы он зашёл позже.
Sai, dopo il mio incidente con la sparachiodi... avevo paura di passare dalle porte.
Ты в курсе, после моего инцидента с тем пистолетом для гвоздей я боялся входить в двери.
Per andare a Nido dell'Aquila, si deve per forza passare per la Porta Insanguinata.
Чтобы попасть в Орлиное Гнездо, нужно миновать Кровавые Ворота.
Mi dispiace farle passare questo di nuovo.
Мне жаль, что вам приходится опять это переживать.
Ehi, com'e' che quei tipi ci hanno lasciati passare?
Но как нас пропустила охрана?
Chi vuole passare attraverso la Porta Insanguinata?
Кто идет Кровавыми воротами?
Perché il prete dovrebbe passare informazioni ai nostri nemici?
Зачем священнику передавать сведения врагу?
Sono andato a passare la palla e...
Короче, я пасую, и...
E sigleremo un'alleanza nella birreria in cui passai prima.
Я предлагаю обмыть наш мир элем в таверне, которую я минул по пути сюда.
Quando diventerai kai non potremo più passare tempo assieme.
Когда ты станешь Каем, у нас не будет времени быть вместе.