Примеры использования: ozio

Una creatura dell'ozio.
Олицетворение праздности.
Prima che arrivasse la Compagnia del Palazzo dell'Ozio, nessuno era venuto qui, in tutta l'eternita'.
До основания дворца Досуга здесь никогда никого не было.
Non ho mai compreso il godimento dell'ozio.
Никогда не понимала эти сладкие призывы к безделью.
Mi piacerebbe oziare tutto il giorno e bere vino, ma questo mi fa sentire meglio."
Мне бы очень хотелось бездельничать весь день и пить вино, но я гораздо лучше этого.'
Beh, non sono stato ad oziare, Sherlock.
Ну, я не сидел сложа руки, Шерлок.
Non me ne staro' qui a oziare mentre la vita di mio figlio e' appesa a un filo cosi' sottile.
Я не буду сидеть сложа руки, пока жизнь моего сына висит на волоске.
Non la pago per oziare con niente da fare.
Я плачу ей не за просиживание штанов.
Pensavo di oziare per casa in biancheria intima.
Думала побродить по дому в нижнем белье.
Non ho tempo per passare un'ora in ozio!
У меня нет времени, чтоб тратить его на безделье!
Smetta di oziare e mi segua.
Хватит бездельничать и вперёд.
Cosa fai qui a oziare?
Se mai cedero' ancora all'ozio, saro' una sciagurata.
Если я буду бездельничать, я стану ничтожеством.
- Ora smettete di oziare e mettetevi al lavoro!
- Хватит отлынивать и живо за работу!
Ma non posso stare ad oziare qui tutto il giorno.
Ну, я не могу тут вечно околачиваться без дела.
Sai, non voglio oziare tutto il giorno...
Понимаешь, а не хочу слоняться без дела целыми днями...
Un pastore non puo' oziare mentre mentre il lupo entra nell'ovile e minaccia il suo gregge.
Пастух не может безучастно взирать на то, как волки вторгаются в стадо и угрожают его пастве.