Примеры использования: nascita

Sig. Stevens ha un certificato di nascita la patente di guida, un numero di previdenza sociale.
У мистера Стивенса есть свидетельство о рождении... водительские права, номера соц. страхования.
Anziché presentare il balletto nella sua forma originale, delle danze tribali, l'hanno immaginato come il rito della nascita della vita sulla Terra.
Вместо того, чтобы представить балет в его оригинальном виде, в форме первобытных танцев, художники явили пышное зрелище, историю возникновения жизни на Земле.
Data di nascita.
Stanno pianificando tutto da prima della nascita della nostra nazione.
Они планировали все это еще до возникновения нашей страны.
Dimmi la tua data di nascita.
Назови дату своего рождения.
Di nascita ancor piu' infima di Annie Miller, signore.
Да ещё ниже по происхождению, чем Энни Миллер, сэр.
- Controllo delle nascite.
Контроле над рождаемостью.
Dalla nascita alla morte?
От рождения до смерти?
Controllo nascite dei pipistrelli.
Контроль рождаемости мышей.
La trovo piena di uomini di vile nascita.
- Полным людишек низкого происхождения.
Questi soldi vanno al controllo nascite dei pipistrelli, o no?
Но ведь деньги собирались на контроль рождаемости, да?
Quegli uomini di nascita vile ma nominati dal Re sono stati la disperazione di tutta la nobilta' di questo regno.
Эти люди низкого происхождения, которых ...возвысил король, встревожили всех ...дворян этого королевства!
D'altra parte, lascia meno soldi per il controllo nascite dei pipistrelli.
Тогда останется меньше денег на контроль рождаемости летучих мышей.
Avevo un certificato di nascita, l'ho perso.
У меня было свидетельство о рождении.
So cosa vuol dire essere perseguitati dal proprio paese semplicemente per nascita.
Я знаю, каково это - быть гонимым собственной страной из-за происхождения.
Foster ha tassi piu' alti di gravidanze, ma il dottor Platt ha tassi piu' alti di nascite.
У Фостера высокий уровень беременных, но у Платта - коэффициент рождаемости выше.