Примеры использования: mancanza

Spiegherebbe la mancanza di febbre.
Это объяснило бы отсутствие жара.
- Mio padre mi diceva che la noia denota una mancanza di risorse interiori.
Мой отец говорил, что скука — это признак недостатка внутренних сил.
Sono davvero desolata, non abbiamo una 34, ma... è una terribile mancanza, da parte nostra.
Мне действительно жаль, но у нас нет этого размера, но это ужасный недочет с нашей стороны.
La mancanza di disciplina non può essere tollerata.
Нарушения дисциплины не должны оставаться безнаказанными.
Sento già la sua mancanza.
Мне уже его не хватает.
Rilevo una chiara mancanza di origano.
Я отчетливо чувствую нехватку душицы.
Annie sta correndo grossi rischi per compensare le tue mancanze.
Энни сильно рискует, исправляя ваши ошибки.
La vostra mancanza sentirò.
Скучать по вам буду.
La mancanza di emozioni lo stava buttando giu'.
Нехватка острых ощущений выбила его из колеи.
Anche a quell'eta', l'avevo capito e volevo riparare alla mancanza di attenzioni.
Даже в том возрасте я понимал это и хотел, хоть как-то, компенсировать эту недостачу.
Ci sono mancanze, grandi e piccole, e ci sono punizioni, grandi e piccole.
Бывают ошибки большие и малые... и наказания за них большие и малые.
Danielle sente la sua mancanza.
Даниэль скучает за тобой.
Il che spiegherebbe anche la mancanza di peluria.
Это объясняет отсутствие шерсти.
La mancanza della fase delta del sonno puo' causare allucinazioni.
Недостаток дельта-сна может приводить к галлюцинациям.
Amico, questa è una seria mancanza di etichetta!
Чувак, это серьёзное нарушение профессиональной этики!
Si avverte anche la vostra mancanza.
Вас тоже не хватает.