Примеры использования: in modo

Sembra come se le calorie dello zucchero si comportino in modo molto diverso... dalle altre calorie.
Так что я чувствую что калории от сахара ведут себя совсем не так как другие калории.
Distrarre i governi in modo da rendere possibile ogni sorta di ricognizioni.
Отвлечь правительства, чтобы иметь возможность провести любой вид разведки.
Mi ha fatto volare via per farmi tornare in modo che potessi dire qualcosa a qualcuno.
Она выпустила меня... так я смог вернуться... чтобы рассказать что-то кому-то.
Quagmire ci ha detto di vestire in modo appariscente per farci notare.
Куагмайр велел одеваться ярко, чтобы девушки нас замечали.
Lo vollero gli anziani... in modo che Dio fosse ugualmente vicino a tutti.
Так постановили старейшины, чтобы все были одинаково близки к Богу.
Dammi la mano destra, in modo che possa darti un addio paterno.
Дай мне свою правую руку, чтобы я мог по-отечески попрощаться с тобой.
Quindi dobbiamo fare in modo che nessun infrarosso o test chimico possa farci scoprire.
Поэтому надо сделать так, чтобы ни инфракрасные лучи, ни химические тесты не показали подделку.
Dovrete sistemare voi la tavola in modo che tutto sia come in Europa.
Вы сами накроете на стол, чтобы все было по последней европейской моде.
In che modo rapinare tuo zio ti fara' far colpo sulla ragazza?
Как ограбление поможет тебе завоевать эту девушку?
Dopo avermi cacciata dall'Agenzia in modo precipitoso e umiliante?
Бесцеремонно, унизительным способом вышвырнул меня из агенства?
In che modo l'averla notata poco fa potrebbe condizionare la nostra discussione?
Как вы ее заметили и как это повлияло на нашу дискуссию?
Macchie del genere si formano solo... in un modo.
Такие брызги могут появиться только одним способом.
In che altro modo avremmo fatto parlare quel kala?
Как иначе мы могли заставить его говорить?
Pare che fosse criptato in un modo che neanche Toast conosceva.
Оказалось, что у него был способ шифрования, который впечатлил даже Тоста.
In che modo uccidere 14 pensionati aiuterebbe la loro causa?
Как именно убийство 14-ти невинных пенсионеров помогло в их случае?
EUR necessario essere nate qui per legarla in modo che non si sleghi.
Необходимо родиться здесь чтобы завязывать это так, как надо!