Примеры использования: guardami

Leonard ti costringe a guardare anche quello?
Леонард и это тебя заставлял смотреть?
Torres, dovresti guardare qui.
Торес, тебе стоит посмотреть на это.
Quindi, ora immaginatevi nello spazio, miliardi di anni fa, a guardare questo solitario, piccolo pianeta sospeso nel nulla.
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
Devo guardare.
Я схожу, гляну.
Mi verra' una crisi se continuo a guardare questi schermi.
Меня вырвет, если я буду рассматривать эти стенды
Di certo non sei venuta qui per guardare il college.
Ты явно приехала сюда не осматривать колледж.
Ma devo guardare la borsa di Michaela.
Но я присматриваю за сумкой Микаэлы.
Ti avevo detto di guardarti la schiena.
я говорил тебе беречь спину, кузнец?
Non fermiamoci a guardare!
Бежим не глядя.
Lasciami guardare.
Дай мне взглянуть.
Anche se, a dirla tutta, passa un'inquietante quantita' di tempo a guardare foto tue e ad annusare il cuscino su cui dormivi.
Хотя он проводит беспокоящее количество времени, разглядывая твои фотографии и нюхая подушки, на которых ты спала.
Ti basta guardare in un dannato specchio.
Иди и погляди в чертово зеркало.
Quindi ti sto chiedendo di guardare questa come una possibilità.
Так что считай это шансом.
Mi fai il favore di guardare la partita?
Ты будешь следить за игрой?
Adesso è giù a guardare il piccolo, no?
Сейчас же она заботится о малыше, правда?
Guardatevi le chiappe amici, perche' c'e' un tronco in arrivo!
Охраняйте свои зародыши, потому что их скоро подавят!