Примеры использования: gira

Girare a destra.
Поверните направо.
La ruota non smette mai di girare, Badger.
Колесо никогда не перестает вращаться, Бэджер
Ha iniziato... a girare tutto.
Всё просто... начало кружиться.
- Falla girare.
Так что иди и верти.
Il mondo continua a girare anche senza di te?
Что, тебя нет, а Земля все еще вертится?
Vedo cose che stanno avvenendo oggi che farebbero girare nella tomba i miei amici che morirono nella 2^ guerra mondiale.
Я вижу, что дела, вершимые в сегодняшние дни, заставили бы моих друзей, погибших во Второй Мировой, перевернуться в своих гробах.
Dovresti girare intorno a quest'isola e baciarmi.
Ты должен обойти этот остров и поцеловать меня.
E subito i volti delle altre persone si girano verso di me e sorridono.
И вскоре лица других людей, они обращаются к нам и они улыбаются.
Se non smetti di far girare la stanza, comincio a vomitare.
Но если ты не перестанешь вращать комнату, то меня стошнит.
Gli basterebbe mettere un adesivo sul finestrino e girare in ambienti di lusso, come ristoranti, club e bar.
Для этого всего и нужно приклеить стикер на ветровое стекло и можно кружить в поисках подходящей жертвы рядом с ресторанами, барами и клубами.
Lo faceva girare nel sogno e non cadeva mai.
Она крутила его во сне, и он не падал.
Ho passato tutto il giorno a girare come una trottola, per colpa tua.
Я потратила целый день, крутясь, как белка в колесе из-за тебя.
Proprio come la forchetta che useresti per girare una bistecca.
Это не та вилка, которой переворачиваете стейк на гриле.
Chris ha detto che sei qui per girare un film.
- Кристофер говорит, вы тут кино снимаете.
Amavo girare per le strade, divorando la forza vitale della città.
Я обожала бродить по улицам, чувствовать пульс этого города.
Lavavo i piatti e facevo la lavatrice, ma avrei dovuto stare fuori a girare in bici e a tirare gavettoni.
Я мыла посуду и стирала, когда могла бы кататься на велосипеде и играть в мяч.