Примеры использования: foro

E dopo che Silla lo fece uccidere, sollevò la sua testa nel foro, guardò negli occhi quel ragazzo ormai cadavere, e disse "Prima di tutto, devi imparare a remare.
Когда Сулла убил его, он поднял его голову на форуме, посмотрел мертвому в глаза и сказал: "Сначала научись грести.
Hanno lanciato qualcosa sul pianeta nel foro che hanno praticato.
Они запустили что-то в ядро планеты сквозь пробуренную скважину.
E se trovo un foro nella cartilagine del suo naso, proprio qui, vuol dire che ho ragione.
И если я найду дырку в его носовом хряще, прямо здесь, это будет означать, что я прав.
I buchi sono dei fori nella carta.
Это дырки, перфорированные из бумаги.
- Gli fora un orecchio.
Прокалываем ему ухо.
Nessun foro d'uscita.
Выходного отверстия нет.
Foro di proiettile nella nuca, e' una ferita pulita.
Одно пулевое отверстие на спине.
C'è un piccolo foro.
Тут у меня дырка.
C'e' un foro nel pericardio.
У него отверстие в перикарде.
Ti ha trapanato un foro nel cranio dopo essersi bevuto la tua pipi',
Он просверлил дыру в Вашей голове, а до этого - выпил Вашу мочу.
Siamo riusciti a trovare un foro nel polmone rimanente.
Итак, нам удалось найти прокол в её оставшемся легком.
Non si tratta di un semplice ago al braccio, le foreranno la schiena.
Они не просто вставят иглу ей в руку, а будут сверлить спину.
Un bigliettaio non deve spremersi il cervello per forare i biglietti.
Конролер в метро не ломает голову, пробивая билетики
Potevi anche averlo fatto nel foro.
Ты бы его еще прижучил прямо на Форуме!
Stiamo calando videocamere a fibra ottica nella struttura crollata, e le trivelle penetreranno attraverso i detriti per creare un foro da cui tireremo fuori gli uomini.
Мы бросаем фибро-оптические камеры в разрушенное здание, а гусеничные буровые установки пройдут сквозь обломки чтобы создать дыру, через которую мы вытащим своих людей.
Sembra un foro dovuto a una puntura.
Выглядит как прокол.