Примеры использования: finire

Stavo giusto per finire, Signore.
Уже почти закончил, сэр.
Chiediamo al Fabbro di rendere piu' forti le nostre mani e le nostre schiene cosi' da poter finire il lavoro che siamo chiamati a fare.
Мы молим Кузнеца дать силу нашим рукам и спинам, чтобы завершить то, что нам должно.
Vediamo di finire presto questa cosa.
Теперь давай с этим покончим.
Il ricevimento sta per finire.
Poi c'era la radio... che poteva ricevere solo frequenze che finivano con un numero dispari.
Еще было радио которое может принимать только частоты, оканчивающиеся четными числами.
Ha, uhm, solo bisogno di finire questo livello.
Ему просто надо пройти этот уровень.
Possiamo benissimo finire il lavoro ora.
В любом случае, нам надо прикончить всех.
Stanco di finire quarto.
Прихожу четвёртым.
Come pensi andra' a finire?
Не знаю, что за игру ты ведешь...
Lei aveva l'opportunita' di far finire la guerra.
А у Вас была возможность окончить войну.
Ha detto che ci stavo mettendo troppo a finire la lista degli incarichi e che devo lasciare il resto a te.
Сказала, что я слишком долго выполняю её поручения и что я должен оставить недоделанное тебе.
E come e' andata a finire con Arnold?
- И чем все кончилось для Арнольда?
Quante transazioni finiscono col lancio di farfalle monarca?
Много ли деловых сделок завершаются выпусканием бабочек-монархов.
Non volete finire come zio Oscar, ok?
Вы же не хотите стать, как дядя Оскар.
- Magari puo' finire in pace.
- Может быть я смогу решить всё мирно.
Ma come la maggior parte dei bimbi, Silas sembra dimenticare che tutti i giochi devono finire.
Но как все дети, Сайлас похоже забыл, что у любой игры есть конец.