Примеры использования: fiera

Sembra che sia venuta alla fiera con il ragazzo giusto!
Похоже что я пришла на ярмарку с верным парнем!
Una fiera del libro che capita una volta nella vita o la vecchia puzzolente Chicago?
Единственный в жизни книжный базар или старый вонючий Чикаго?
Siete stati bravissimi, però credo che se ci fosse l'infermiera Noakes, direbbe che gli asinelli dovrebbero essere un po' più fieri.
Это было прекрасно, хотя я уверена, что если бы сестра Нокс была здесь, она бы сказала, что ослики должны быть чуть более горделивыми.
Era un guerriero fiero, come mio padre e chi prima di noi.
Он был жестокий воин, как и мой отец, как и все наши предки.
La fiera più economica possibile che il denaro possa noleggiare!
Дешевейшая ярмарка, которую можно взять на прокат.
Ieri, sono andata alla fiera del fitness, c'era un chiosco con un cestino di burro cacao, e ne ho preso uno.
Вчера я была на благотворительном базаре, и там была палатка с корзиной лечебной помады, и я одну взяла.
Lei era l'unica che voleva capire la fiera, patetica creaturina che sei.
Она была единственной, кто хотел понять горделивое, жалкое существо, каким ты являешься.
Rendiamo David fiero di noi.
Дэвид должен нами гордиться.
Ah, stiamo andando alla fiera nautica ad Edison.
А мы спешим на выставку яхт в Эдисон.
Maestoso... fiero.
Грозным и гордым.
Clara era all'inizio basata su Sophia, ma... alla fine assomiglia di più a te, intelligente, fiera, gentile.
Клара сначала основывалась на Софии, но... потом она стала более похожей на тебя - умная, живая, добрая.
Sono fiero di te, fratello.
По настоящему горжусь тобой, брат.
Fiera dell'Energia Alternativa...
Хмм, Выставка Альтернативной Энергии.
Sarai molto fiero di tutti i tuoi primati vinti senza rivali.
Должно быть, ты так горд своим неоспоримым красным дипломом.
"Giuda Maccabeo era il guerriero piu' fiero che invase il Tempio.
Иуда Маккавей был жестоким воином, который ворвался в Храм.
Venite alla Fiera sul Ghiaccio, signorina.
Приходите на Морозную ярмарку, мисс.