Примеры использования: do

E' tutto un dare e avere.
Давай и Бери
Oh, Carl, sempre a dare problemi alla tua sorellona.
Карл, всегда приносит проблемы старшей сестре.
Si', continua a dare carte finche' non rivinco i miei soldi.
Да, просто продолжай сдавать пока я не отыграю свои деньги.
Dovrebbe dare al vostro tramite la robustezza e la forza dell'albero più possente.
Должно придать твоему сосуду крепость и выносливость могучего дерева.
Fai un giro in questi cosi, e subito senti quanta potenza hanno da dare.
Поездишь на такой штуке и неожиданно почувствуешь сколько мощи они выдают
Andiamo a dare un'occhiata.
Идём, взглянем.
Tagliatemi in due e non potro' dare il segnale.
Разруби меня пополам, и я не смогу подать сигнал.
Se per funzionare intendi dare ad Amara un po' di nausea.
Если называть ущербом небольшую тошноту.
Dovete dare un'altra benedizione.
Есть и другое благословение, которое ты должен даровать.
Sei stata tu a dare l'ordine... capo.
Ты отдала приказ... босс.
Ehm, ti ho portato questi da dare ai bambini, appena potrai.
Будь добр, передай это детям, когда у тебя будет возможность.
Non ci è permesso dare informazioni personali sui pazienti.
Я не могу предоставлять личную информацию пациентов.
- Perché cazzo dovrei dargliela vinta?
Какого чёрта я должен обеспечивать ему победу?
Incoraggio il mio staff a dare il massimo, per provare nuove formule, non ancora testate.
Я призываю своих сотрудников выходить за границы возможного, пробовать новые и непроверенные раннее формулы.
E' Keller, non puoi dare per scontato nulla.
С Келлером вообще ничего нельзя считать.
Dobbiamo trovare il padre dei nostri amici cosi' da potergli dare una solenne bastonata.
Нам надо найти отца наших друзей, чтобы мы могли задать ему серьёзную трёпку.