Примеры использования: di cui

Non sono sicuro che la signora di cui parli potrebbe comprendere
Я не уверен, что женщина, о которой вы говорили, поймет меня.
Parli della donna di cui sei ancora innamorato, Einar?
Той женщины, которую ты все еще любишь, Эйнар?
Mi preoccupano questi frammenti di cui parlano.
Меня беспокоят эти крупицы, о которых они говорят.
Noi ripetiamo inconsciamente dei modelli di cui siamo stati testimoni durante l'infanzia.
Мы бессознательно повторяем модели поведения, которые... мы наблюдаем в детстве.
Vorrei proprio vedere il giorno di cui parla.
Хотела бы я увидеть тот день, о котором он говорит
Percio' tu hai dei cugini di primo grado di cui non sai niente.
Так что у тебя есть пять кузенов, о которых ты не знаешь.
Ho bisogno di un tecnico di rete di cui fidarmi.
Мне нужен сетевой инженер, которому я могу доверять.
Qual e' l'argomento legale di cui volevi parlare?
Теперь что за юридический вопрос ты хотела обсудить?
Senti, vedi qualcuno di cui dovrei sapere?
А вы встречаетесь с каким-нибудь русским, могу я узнать?
Uomini di cui sentirai la mancanza, se non riapriamo il portale.
Тех, без кого тебе не обойтись, так что запусти портал.
Ok, hai portato il materiale di scena di cui ti ho scritto?
Так, ты принес реквизит, о котором я писала?
Che cos'è questo vago qualcosa di cui stai parlando?
Что тебе там нужно?
È la blusa di dolce gabbana di cui ti avevo parlato.
Это блузка от Дольче, о которой я тебе говорила.
Anch'io sento spesso quella fitta nebbia di cui parlavi.
Я тоже часто чувствую тот густой туман, о котором ты говорила, Корри.
Ho un appuntamento, proprio con l'amica di cui abbiamo parlato... e che assomigliava a Cecile.
У меня встреча с той подругой детства... на которую похожа Сесиль.
Devo incontrare l'informatore di cui ti ho parlato.
У меня встреча с тем бродягой.