Примеры использования: da un

Mossa scaltra, accettare idee qualunque che vengono da un collega raccomandato.
Умный ход, соглашаться с любыми идеями которые исходят от помазанного парня.
E' la tua posizione... da mezzanotte alle tre.
В том - где ты была с полуночи до 3 ночи.
Ed e' per questo che compra il rum e le sue provviste da un corsaro.
Поэтому он покупает ром и другие продукты у капера.
Tua madre è stata uccisa da un revolver .38.
Твою маму застрелили из револьвера 38 калибра.
Questa proprieta' appartiene da tre generazioni alla famiglia Pimplebottom!
Эта собственность на протяжении трёх поколений принадлежит семЬе ПимпелЬботтом!
Ho saputo da un amico all'NSA che Kort e' stato licenziato il mese scorso.
Слышала от друга из АНБ, что его уволили месяц назад.
A volte la gente lascia cose come dei guanti da qualcuno che gli piace, nella speranza che il ritrovamento offra la scusa per rivedere quel qualcuno.
Иногда люди оставляют вещи, как перчатки с кому-то они нравятся в надежде их извлечение станет поводом увижу, что кто-то.
E questa l'ho presa da uno studente
А это я отобрала вчера у второкурсника прошлым вечером.
Debora McCulloch e' stata vista l'ultima volta mentre usciva da un bar, tra la 53° e 3°.
Дебру МакКалок в последний раз видели выходящей из бара на 53-ей и 3-ей.
Chi si da' appuntamento alle 9 di mattina?
Кто ходит на свидания в 9 утра?
Il fosforo sulle scarpe di Carlson provenivano da un lampione rotto.
Фосфор на ботинках Карлсона был от разбитого уличного фонаря.
Allora, la signora Garza lavora di notte, da mezzanotte alle 8 del mattino.
Итак, миссис Гарза работала ночью с полуночи до 8 утра.
E' morale comprare un rene da un uomo disperato?
Это морально, покупать почку у отчаявшегося человека?
C'e' un viavai di uomini da un appartamento affittato a una certa signorina "Vi Scott".
Из квартиры снятой на имя мисс Вай Скотт входят и выходят мужчины.
I bagni chimici da Drummond si sono rovesciati!
Прорвало канализацию на площадке Драммонда!
Specialmente da un Governo che pensa solo alla politica e pensa solo agli affari suoi.
Особенно от правительства, которое думает только о политике... и о своей собственной выгоде.