Примеры использования: col

Rosa D ci da dentro col fidanzatino in centro.
Роза Д. тут флиртует с хахалем на улице!
- E' tuo marito quello col furgone traslochi.
Это твоего мужа я видел ранее в фургоне?
Sai, la dottoressa Isles usciva col secondo.
Знаешь, доктор Айлз встречалась со средним братом.
Posso parlare col Preside P.C., per favore?
Могу я поговорить с ПК-директором, пожалуйста?
Tutti questi studi cercano di emergere principalmente coi giovani.
Все эти фирмы пытались выбиться в основном за счёт молодёжи...
Ti avevo avvertito sul supervisore che va a letto col suo agente.
Я предупреждал тебя, кураторы не спят со своими оперативниками.
- Non ti ha mica assillato coi suoi fumetti?
Он не преследовал тебя со своими комиксами?
Vivendo coi maiali, uno si abitua al sudiciume.
Живя со свиньями, слишком привыкаешь к грязи.
Col tempo, diventammo esperti nel far stare a proprio agio i nostri superiori.
Со временем мы стали экспертами в создании комфорта нашим начальникам.
Devo avvertire il quartier generale col Generale Ravon.
Я приведу в готовность штаб команды с генералом Рэвоном.
Quell'inserviente e' innamorato di quel posacenere coi capelli rossi.
Этот уборщик влюблён в эту рыжую прокуренную бабу.
Detective Ahn, siete di ronda col vostro meravigliso compagno!
Детектив Ан, отправляйтесь на патрулирование со своим замечательным напарником!
E a che punto sei col nostro ristoratore capriccioso?
А как у тебя дела с нашим своенравным ресторатором?
Ho appena parlato col suo superiore, che ci sta aspettando.
Только что говорила с его командиром, он ждет нас.
Abbiamo perso i contatti col capitano Hiller e Levinson circa 20 minuti fa.
С капитаном Хиллером и Левинсоном нет связи уже 20 минут.
A riprendere la conversazione col dottor Surmak, di persona.
Продолжить мою беседу с доктором Сермаком, но уже лично.