Примеры использования: carezza

Mai una carezza, un abbraccio, un bacio, niente.
Ни ласки, ни объятий, ни одного поцелуя - ничего.
Innalzato dalle parole e carezze di una adorabile moglie.
Вознесённый сюда словами и прикосновениями любящей жены.
La delicata carezza del crepuscolo sui tuoi capelli nel momento in cui ti giri ed esci dal mio ufficio senza darmi quella cartella.
Ласкает волосы твои закат печальный и ты уходишь, не оставив... мне эту папку.
Mi piacerebbe non dimenticare la loro carezza un po' pungente.
Никогда я не забуду их колючую ласку.
Una carezza.
Carezza le mie trecce!
Ласкал мои косы.
Non so se sei un Dio, ma tutto quello che ho bramato sono state la tua presenza e le tue carezze.
Я не знаю, являешься ли ты богом, но все, что я жаждала, это твое присутствие и твои ласки.
Ci sono state delle carezze, mica ci sono andato a letto.
- Были некоторые ласки, но я не спал с ней.
Carezzare il petto del tuo amante è una cosa che deve essere fatta fuori da quelle porte.
Ласкать своего любовника ты будешь за пределами кухни.
Come è bella una carezza.
Так здорово чувствовать твою ласку.
Ogni momento, ogni carezza, ogni parola.
Каждый момент, каждое прикосновение, каждое слово.
Mi permette di carezzarle il viso... liscio e perfetto.
Она позволила мне ласкать ее гладкое, совершенное лицо.
C'e' da stupirsi se preferisce le carezze della sua lingua... al suono della tua?
Разве удивительно, что он предпочитает ласки ее язычка словам, слетающим с твоего?
A ogni carezza e' come se fosse la prima volta.
Каждое прикосновение как в первый раз.
La carezza sul braccio, la cena...
Прикосновение рукой, ужин...
E ricordate, anche le cose piu' piccole... una semplice carezza sui capelli della vostra compagna puo' veramente calmarla e aiutarla a creare un ricordo del parto bellissimo e perfetto.
И запомните, даже мелочи, простое прикосновение к волосам партнёрши, может успокоить её и поможет создать замечательные, идеальные воспоминания о родах.