Примеры использования: capita

Ti prego, concedimi la saggezza per capire la tua orribile e volubile mente.
Пожалуйста дай мне мудрость понять твой своенравный мерзкий замысел.
Come si fa a capire se si ha l'ernia?
Как чувствует себя грыжа?
Devono capire che era un mostro.
Они должны увидеть то, что он был монстром.
Quanto vi e' difficile da capire?
Это что, так трудно уразуметь?
Sono sicuro che riusciremo a capire il resto.
Я уверен, что мы можем дойти до всего остального.
Poi ho scaricato tutti sul pianeta civilizzato più vicino, che capitava esser qui.
Потом я скинул всех на ближайшей обитаемой планете которая оказалась тут.
Si', puo' capitare.
Нет, бывает.
... non so come sono capitato qui.
Не знаю, как я попал сюда.
Quando ha iniziato a voler sapere di ogni minuto della mia vita, avrei dovuto capire che era un tipo geloso.
Когда он стал требовать от меня полный отчёт о моём дне, до минуты, я должна была сообразить, что он ревнивый.
Come i suoni o la musica che posso capire, come un fluido.
Я воспринимаю звуки музыки как нечто текучее.
E' per questo che e' stato tanto difficile capire che eri tu.
Поэтому тебя так трудно разглядеть.
La sua sopravvivenza e', a dire il vero, un mistero che stiamo ancora cercando di capire.
Если честно, его выживание - загадка, которую мы пытаемся разгадать.
Che genere di emergenza può capitare a un'agenzia pubblicitaria.
Что за срочное совещание может быть в консалтинговой фирме?
Capita sempre che un qualche burocrate cerchi di bloccare il primo tentativo di citazione,
Всегда появляются бюрократические препоны, которые могут застопорить подачу иска.
- Si sa che puo' capitare.
- Ошибки случаются.
Cambio gamba, Anziani che cercano di capire i computer,
"Замена ноги", "Старики пытаются постичь наши компьютеры",