Примеры использования: capisco

Mia moglie era solita dire che sono un uomo difficile da capire.
Моя жена, бывало, говорила что меня тяжело понять.
Come si fa a capire se si ha l'ernia?
Как чувствует себя грыжа?
Devono capire che era un mostro.
Они должны увидеть то, что он был монстром.
Quanto vi e' difficile da capire?
Это что, так трудно уразуметь?
Sono sicuro che riusciremo a capire il resto.
Я уверен, что мы можем дойти до всего остального.
Forse questo sterminio è come una piaga, inviato per far capire alla gente il senso della loro vita.
Возможно, это уничтожение подобно мору, посланного людям, чтобы они осознали значение их жизней.
Bisogna capire perche' Corrigan e' stato arrestato.
Вам надо понять, почему арестовали Корригана.
Mi sembra di capire che e' successo qualcosa con Chelsea.
Я чувствую что-то изменилось в Челси.
Quando ha iniziato a voler sapere di ogni minuto della mia vita, avrei dovuto capire che era un tipo geloso.
Когда он стал требовать от меня полный отчёт о моём дне, до минуты, я должна была сообразить, что он ревнивый.
Come i suoni o la musica che posso capire, come un fluido.
Я воспринимаю звуки музыки как нечто текучее.
E' per questo che e' stato tanto difficile capire che eri tu.
Поэтому тебя так трудно разглядеть.
La sua sopravvivenza e', a dire il vero, un mistero che stiamo ancora cercando di capire.
Если честно, его выживание - загадка, которую мы пытаемся разгадать.
Capisco che ti sia mancata una qualche... versione idealizzata della Kahlan che amavi.
Я понимаю, что ты тоскуешь по этой... идеальной Кэлен, которую ты любишь.
Quindi mi e' sembrato di capire dai tuoi due nonni qui, che vorresti essere un'attivista, come me!
Я узнала у твоих двух крестных отцов, что ты возможно такая же активистка, как и я.
Fammi capire.
Дай-ка соображу.
Il colonnello ve lo mostrera' in modo che le vostre imprese possano capire.
Полковник покажет вам людей так, как воспринимает ваш бизнес.