Примеры использования: cala

E vengono calati in queste scatole.
И они опускаются в боксы.
La pressione continua a calare.
Давление падает.
Vai nel mio ufficio e calati le braghe.
В мой кабинет, со спущенными штанами.
- Ma dai... la porta era chiusa dall'interno, tu sei entrato calandoti dal balcone.
Дверь была заперта изнутри, тебе пришлось спускаться через балкон.
La febbre sta calando.
Perche' un'ombra sta calando sul creato.
Потому что на мироздание падает тень.
Calero' i capelli cosi' potrete arrampicarvi!
Я спущу свои волосы, и вы сможете залезть!
Ecco perche' non volevi che si calassi in altri buchi.
Неудивительно, что ты не хотел, чтобы она опять спускалась в дыры.
Per quasi tutti, e' la distanza tra la camera da letto e il bagno, ma se la fiducia in te stesso cala, il tuo raggio per le mutande aumenta.
Для большинства из нас, это расстояние от спальни до ванной, но, если ваша самооценка понижается, ваши границы расширяются.
le pulsazioni calano.
Пульс снижается.
E poi iniziarono a calare la bara nella fossa.
А потом гроб начали опускать!
Se la sua temperatura dovesse calare troppo rapidamente...
Если температура его тела упадёт слишком быстро и сильно...
Beh, con il modo in cui le temperature nel deserto calano di notte, non aveva speranze.
При том, как в пустыне ночью понижается температура, у неё не было и шанса.
- Avrai notato che gli omicidi calano, ma crescono i suicidi e le persone scomparse.
Не говори мне, что не заметил, что уровень убийств снижается, а самоубийств - растет, как и исчезновений.
Ora mi stanno calando nel freddo, freddo suolo.
А сейчас они опускают меня в хладную, хладную землю.
Per esperienza, se non li troviamo entro 24 ore, le possibilita' di trovarli vivi calano drasticamente.
Исходя из нашего опыта, если мы не достанем их в течение 24 часов, шансы найти их живыми упадут.