Примеры использования: avviso

Signor Pinkman... ultimo avviso.
Мистер Пинкман, последнее предупреждение.
- Ieri mi è arrivato l'avviso di pagamento.
Вчера на почту пришло напоминание.
- Questo e' il definitivo avviso di sfratto.
Вот ваше окончательное извещение о выселении.
Sembra un avviso senza senso.
Смотрится как объявление ни о чем.
Anche se e' un buon avviso anche quello.
Тем не менее, это очень хороший совет.
E non pensare nemmeno di avvisare il tuo uomo.
Даже не думай предупреждать своего парня.
E nessuna telefonata, senza prima avvisare me.
И никакие телефонные звонки, либо, не уведомляя меня в первую очередь.
Beh, è impossibile distruggere il campo di forza senza avvisare I'intero pianeta che ho fatto un buco notevole in esso sopra la Cittadella.
Поскольку невозможно отключить силовое поле, не известив всю планету, то я просто проделал в нем порядочное отверстие над Цитаделью.
Ha ricevuto un avviso sul telefono dal fansite, vero?
Вам на телефон приходит оповещение с фан-сайта не так ли?
Ti hanno mandato un avviso.
Они выслали тебе уведомление об этом.
Scusa se non leggo ogni avviso che la scuola ci manda a casa.
извини что я не читаю каждое сообщение из школы.
Siamo intrappolati qui fino a nuovo avviso.
Мы заперты до дальнейших указаний.
Questa legge e' stata cambiata mezz'ora fa, Vostro Onore... a mio avviso... e come tale, e' una legge retroattiva.
Этот закон был изменен пол часа назад, Ваша Честь... и по моему мнения... и вообще, это закон обратной силы действия.
Perche' mai volermi avvisare?
Зачем вы предостерегаете меня?
L'ho mandato ad avvisare il Re del nostro ritorno.
Я послал его к королю, чтобы оповестить о нашем прибытии.
Di norma, dovremmo avvisare la polizia in presenza di lesioni di questa entita', ma...
Обычно мы сообщаем о таких травмах в полицию, но...